"sostenible del medio marino y costero" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة للبيئة البحرية والساحلية
        
    • المستدام للبيئة البحرية والساحلية
        
    Tomando nota con satisfacción de que la Conferencia de Plenipotenciarios también adoptó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, UN وإذ يلاحظ مع الرضا، أن مؤتمر المفوضين، إعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    Observando con satisfacción que la Conferencia de Plenipotenciarios también aprobó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح، أن مؤتمر المفوضين، اعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    6. Tras la propuesta de un representante, y con la aprobación de los demás, el título del proyecto de convenio se cambió por el de " convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental " . UN 6 - تم تعديل عنوان الإتفاقية إلى " إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " وذلك طبقاًُ لإقتراح أحد الممثلين وبموافقة المشاركين الآخرين.
    La Conferencia de Plenipotenciarios adoptó también el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, cuya aplicación ya ha comenzado. UN وقد أقر مؤتمر المفوضين خطة العمل الخاصة بالحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، والتي بدأ تنفيذها بالفعل.
    1. Toma nota con reconocimiento del apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; UN 1 - يأخذ علماً مع الرضا بالدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، بشأن إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي،
    4. Insta a los países elegibles que aún no han firmado, ratificado o accedido al Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo hagan lo antes posible; UN 4 - يدعم البلدان المؤهلة، التي لم توقع، تصدق، أو تنضم بعد إلى إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان،
    1. Observa con reconocimiento el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del texto del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، على نص اتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي؛
    4. Insta a los países que aún no hayan firmado o ratificado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, o accedido a él, a que lo hagan lo antes posible y a que adopten las medidas necesarias para aplicarlo; UN 4 - يدعو البلدان التي لم توقع، أو تصدق، أو تنضم بعد إلى اتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إلى أن تنظر في أن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان وأن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ تلك الاتفاقية؛
    8. En el tercer período de sesiones se acordó también la totalidad del texto del plan de acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, incluido su anexo I, el programa de trabajo regional sobre fuentes terrestres de contaminación para 2001-2006, y el anexo II, la estrategia para la puesta en práctica del plan de acción. UN 8 - وافقت الدورة الثالثة أيضاً على النص الكامل لخطة العمل من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، بما في ذلك المرفق الأول، البرنامج الإقليمي للعمل بشأن مصادر التلوث البرية 2001 - 2006، والمرفق الثاني، إستراتيجية تفعيل خطة العمل.
    Representantes plenipotenciarios de seis de los ocho Estados que negociaron el texto, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, firmaron el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental. UN قام المفوضون من ست دول من الثماني التي شاركت في مناقشة النص، وهى كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا وبنما بالتوقيع على الإتفاقية الخاصة بالتعاون على الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي.
    3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen y depositen sus instrumentos de ratificación ante del depositario, el Gobierno de Guatemala, para conseguir que el Convenio entre en vigor lo antes posible; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الإتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن،
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la Primera Reunión Intergubernamental del Plan de Acción para la protección y desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental (Ciudad de Guatemala, 19 a 22 de febrero de2002), UN وإذ يضع في اعتباره، قرارات الاجتماع الحكومي الدولي الأول لخطة العمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، (مدينة غواتيمالا 19 - 22 شباط/فبراير 2002)،(15)
    3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen para que el Convenio pueda entrar en vigor lo antes posible, y a que depositen sus instrumentos de ratificación ante el Gobierno depositario, el Gobierno de Guatemala; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الاتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن؛
    Durante el período de sesiones, y a petición de varios países, se decidió utilizar en el título del convenio el término " Pacífico nororiental " en vez del término " Pacífico centroriental " , con lo que el título pasó a ser " convenio para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental " . UN تقرر أثناء الدورة وبناءً على طلب عدد من البلدان وضع عبارة " شمال - شرق المحيط الهادي " بدلاً مـن " وسط - شرق المحيط الهادي " بعنوان الإتفاقية، ليصبح، " إتفاقية الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " .
    Teniendo en cuenta las decisiones (UNEP(DEC)/NEP/IG.1/7, anexo) de la Primera Reunión Intergubernamental del Plan de Acción para la protección y desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental celebrada en la ciudad de Guatemala del 19 al 22 de febrero de 2002, UN وإذ يضع في إعتباره، المقررات (UNEP(DEC)/NEP/IG.1/7، المرفق) للإجتماع الحكومي الدولي الأول المعقود في مدينة غواتيمالا في الفترة من 19 - 22 شباط/فبراير 2002، وخطة العمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي،
    Asistencia técnica a la Dependencia de Coordinación y a las secretarías de los convenios de Abidján y Nairobi para facilitar la coordinación y ejecución del programa acordado en la Conferencia de las Partes en materia de gestión sostenible del medio marino y costero (6 reuniones), (decisiones del Consejo de Administración 20/27 y 22/9), (colaboradores externos: Estados miembros de los convenios) UN تقديم المساعدة التقنية لوحدة التنسيق وأمانتي اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي لتيسير التنسيق وتنفيذ البرنامج الذي اتفق عليه مؤتمر الأطراف في مجال الإدارة المستدامة للبيئة البحرية والساحلية (6 اجتماعات)، (مقررا مجلس الإدارة 20/27 و22/9)، (الشركاء الخارجيون: الدول الأعضاء في الاتفاقيتين)
    Tomando nota con reconocimiento de la firma por Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental en la Conferencia de Plenipotenciarios del Programa de Mares Regionales del Pacífico Nororiental celebrada en Antigua (Guatemala) el 18 de febrero de 2002, UN وإذ يلاحظ مع الرضا توقيع كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، وبنما على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، أثناء مؤتمر المفوضين لبرنامج البحار الإقليمي لشمال شرق المحيط الهادي، المعقود في أنتيغوا - غواتيمالا يوم 18 شباط/فبراير 2002،
    Observando con reconocimiento la firma por Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental en la Conferencia de Plenipotenciarios del Programa de Mares Regionales del Pacífico Nororiental celebrada en Antigua Guatemala (Guatemala) el 18 de febrero de 2002, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا، وبنما على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، أثناء مؤتمر المفوضين لبرنامج البحار الإقليمي لشمال شرق المحيط الهادي، المعقود في أنتيغوا، غواتيمالا، يوم 18 شباط/فبراير 2002،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more