Compartir la tecnología en esta esfera, junto con una cooperación internacional creciente, facilitará un mayor desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | إن تبادل التكنولوجيا في هذا المجال، مع زيادة التعاون الدولي، سييسر مزيدا من التنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Además, el crecimiento y la expansión de la incidencia de la pobreza en África han contribuido al fracaso en la tarea de lograr el desarrollo sostenible en el continente. | UN | كما يسهم ازدياد الفقر وانتشاره في أفريقيا في الفشل في تحقيق التنمية المستدامة في القارة. |
La comunidad internacional debe esforzarse de manera concertada para promover la paz y el desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
El Mecanismo de Coordinación Regional desempeña un papel importante en la promoción de la agenda para el desarrollo sostenible en el continente y es necesario fortalecerlo. | UN | وتؤدي آلية التنسيق الإقليمي دورا هاما في النهوض بخطة التنمية المستدامة في القارة ويجب تعزيزها. |
Era preciso redoblar esfuerzos para establecer asociaciones en la comunidad internacional a fin de promover y extender el desarrollo sostenible en el continente. | UN | ويلزم بذل جهود أكبر لإقامة الشراكات فيما بين عناصر المجتمع الدولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا وتعميمها. |
La Red (no gubernamental) para el Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible en África (NESDA) sirve como un punto de concentración para el intercambio de experiencias entre expertos africanos en la esfera del desarrollo sostenible en el continente. | UN | وتعمل الشبكة غير الحكومية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في افريقيا بوصفها مركز تنسيق لتبادل الخبرات من جانب الخبراء الافريقيين في مجال التنمية المستدامة في القارة. |
Ahora es necesario que todos perseveremos a través de un esfuerzo generoso para lograr la pacificación política y la convivencia étnica para permitir así la consolidación de procesos democráticos y el desarrollo humano sostenible en el continente africano. | UN | وعلينا اﻵن أن نواصل بذل جهد سخي لتحقيق التهدئة السياسية والانسجام العرقي بما يؤدي إلى توطيد العمليات الديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة في القارة اﻷفريقية. |
Los ámbitos prioritarios identificados por la NEPAD, en particular el desarrollo de los recursos humanos, permitirán actuar sobre los factores clave de un desarrollo económico y social sostenible en el continente. | UN | ومجالات الأولوية التي حددتها الشراكة الجديدة، وبالذات تنمية الموارد البشرية، ستسمح بالعمل وفق العوامل الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في القارة. |
Suscribimos plenamente la idea de que todas esas cuestiones, cuya lista no pretende de ningún modo ser exhaustiva, son de importancia a la hora de intentar de hallar la manera de garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente. | UN | ونحن نؤيد تمام التأييد الفكرة القائلة إن كل هذه المسائل، غير الواردة بأي حال من الأحوال على سبيل الحصر، هامة عند محاولة دراسة الطريقة اللازم اتباعها لضمان السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة. |
En esa reunión, los dirigentes del Grupo de los Ocho se reunieron con dirigentes africanos y adoptaron un plan de acción completo para aumentar la colaboración a fin de promover la estabilidad y el desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | ففي ذلك الاجتماع، إئتمر قادة مجموعة الـ 8 مع القادة الأفارقة واعتمدوا خطة عمل شاملة للنهوض بالشراكات لتعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Cuando la Unión Africana celebró su primera cumbre en Durban, Sudáfrica, los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron decisiones encaminadas a acelerar el desarrollo sostenible en el continente. | UN | عندما عقد الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمته في ديربان، جنوب أفريقيا، اتخذ رؤساء الدول والحكومات قرارات كانت تهدف إلى الإسراع بالتنمية المستدامة في القارة. |
Hay que elaborar una respuesta urgente, clara y alentadora a las necesidades humanitarias de África y promover las condiciones para el desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | وينبغي أن نصوغ استجابة عاجلة وواضحة ومشجعة للحاجات الإنسانية في أفريقيا وأن نعزز الظروف المؤدية إلى التنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Por consiguiente, el fomento de la buena gestión de los asuntos públicos, el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho, la rendición de cuentas, la transparencia y la libertad de escoger son fundamentales para generar una cultura de paz y de desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | ولذا، فإن تعزيز الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والمساءلة والشفافية وحرية الاختيار أمور أساسية لإنماء ثقافة السلم والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Jordania celebra la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que tiene por objetivo el crecimiento y el desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بمبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تهدف إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Por consiguiente, agradecemos la oportunidad de expresar nuestro apoyo a los esfuerzos actuales por promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente. | UN | ولذلك، نحن ممتنون للفرصة التي أتيحت لنا للإعراب عن دعمنا للجهود المبذولة للنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة. |
En ese sentido, señalamos con satisfacción los muchos proyectos mencionados en el informe que se han creado para apoyar el desarrollo sostenible en el continente que más lo necesita. | UN | وفي هذا الصدد، ألاحظ مع الارتياح المشاريع العديدة الوارد ذكرها في التقرير والتي صممت لدعم التنمية المستدامة في القارة التي تحتاج إليها بشدة. |
Esas iniciativas se deben a la profunda preocupación por los efectos devastadores del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible en el continente. | UN | وتنبع هذه الجهود من قلق بالغ إزاء الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة. |
Recalcamos la necesidad de un enfoque multidimensional del concepto de paz y seguridad y de su profunda interrelación con el logro de un desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | ومن هذا المنطلق، تؤكد مصر على ضرورة تعزيز التناول المتعدد الأبعاد لمفهوم الأمن والسلم، وتعميق ارتباطه التبادلي الوثيق بتحقيق التنمية المستدامة في القارة. |
Rusia ha apoyado de manera sistemática la cooperación global a fin de crear mecanismos fiables para el desarrollo sostenible en el continente y fortalecer la estabilidad regional. | UN | لقد أيدت روسيا باستمرار إقامة شراكة عالمية لصالح إنشاء آليات يعتمد عليها من أجل التنمية المستدامة في القارة وتعزيز الاستقرار الإقليمي. |
El cambio climático ofrecía oportunidades y presentaba desafíos al desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | 32 - ينطوي تغير المناخ على فرص وتحديات في مجال تحقيق التنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Hoy toda la comunidad internacional comparte la idea de que la mejor forma de garantizar la paz y la seguridad de África consiste, evidentemente, en promover el desarrollo sostenible en el continente. | UN | واليوم يشارك المجتمع الدولي بأسره في المفهوم القائل بأن أفضل سبيل لضمان السلام واﻷمن في أفريقيا يتمثل، بلا شك، في تحقيق التقدم للتنمية المستدامة في أفريقيا. |