"sostenible en el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة في العالم
        
    • المستدام في العالم
        
    • المستدامة على النطاق
        
    • المستدامة في جميع أنحاء العالم
        
    • المستدامة على الصعيد العالمي
        
    • المستدامة على نطاق العالم
        
    • العالمية المستدامة
        
    La CESPAO cooperó con la Organización Árabe del Trabajo con el fin de formular estrategias de desarrollo humano sostenible en el mundo árabe. UN وتعاونت اللجنة مع منظمة العمل العربية في صياغة استراتجيات للتنمية البشرية المستدامة في العالم العربي.
    El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. UN لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا.
    Por último, quiero rendir un homenaje especial al Secretario General de nuestra Organización, nuestro hermano Kofi Annan, por su compromiso y sus esfuerzos incesantes en favor del establecimiento de la paz y el desarrollo sostenible en el mundo que son dignos de encomio. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن إشادة بالغة الاستحقاق على نحو خاص بالأمين العام لمنظمتنا، شقيقنا كوفي عنان، الذي يستحق الثناء على التزامه وجهوده الدؤوبة لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في العالم.
    El equilibrio desigual entre la oferta y la demanda de alimentos perjudica el logro de una paz sostenible en el mundo y de la prosperidad común. UN إن انعدام التوازن بين العرض والطلب على الأغذية يضر بتحقيق السلام المستدام في العالم وبالرخاء المشترك.
    a) Fomentar la ejecución del Programa 21 y otros compromisos contraídos en Río de Janeiro, incluidos los resultados de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y el logro del desarrollo sostenible en el mundo entero; UN )أ( تعزيــز تنفيــذ جــدول أعمال القرن ٢١ وسائر الالتزامات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وضمن ذلك نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي؛
    La declaración ministerial de Doha ofrece la oportunidad a la OMC de desempeñar una función más plena en cuanto a contribuir a que la mundialización favorezca más el desarrollo sostenible en el mundo entero. UN وإعلان الدوحة الوزاري يفسح المجال لقيام منظمة التجارة العالمية بدور أكمل في العمل على تسخير العولمة لخدمة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    También proporcionará asistencia normativa y apoyo para la elaboración de políticas a países desarrollados y en desarrollo con el fin de promover una gestión integrada de los recursos hídricos que favorezca un desarrollo sostenible en el mundo entero. UN كما سيقدم مساعدات ودعم معياريين لوضع السياسات إلى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء للنهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    El Millennium Institute es una organización sin fines de lucro dedicada a la investigación sobre desarrollo y la prestación de servicios con el propósito de promover el desarrollo sostenible en el mundo. UN الجزء الأول مقدمة معهد الألفية منظمة لا تهدف إلى الربح للبحوث والخدمات الإنمائية ومهمتها تعزيز التنمية المستدامة على نطاق العالم.
    Los desastres naturales que se repiten, como los terremotos, las inundaciones y los huracanes, son un gran reto para la comunidad internacional con respecto a la paz y el desarrollo sostenible en el mundo. UN وتشكل الكوارث الطبيعية المتكررة كالزلازل والفيضانات والأعاصير تحديا كبيرا للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالسلام والتنمية المستدامة في العالم.
    Hacen falta más recursos y alianzas para dar soluciones basadas en la ciencia a las necesidades económicas y sociales críticas y fomentar el papel de la ciencia en la promoción del desarrollo sostenible en el mundo en desarrollo. UN وأضافوا أن من الواجب تخصيص موارد إضافية وبناء شراكات من أجل إيجاد حلول عملية للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الحاسمة، وتعزيز دور العلم في النهوض بالتنمية المستدامة في العالم النامي.
    Además, este cambio también creará una oportunidad favorable a la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible en el mundo y particularmente en África para beneficio de toda la humanidad. UN زد على ذلك أن هذا التغيير سيؤدي إلى تهيئة فرصة مواتية لتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة في العالم ولا سيما أفريقيا لصالح الإنسانية جمعاء.
    Al mismo tiempo, la necesidad esencial de asegurar el desarrollo sostenible en el mundo se reconoce cada vez más ampliamente como una prioridad absoluta. UN 4 - وفي الوقت نفسه، فإن الإقرار بالحاجة الأساسية لكفالة التنمية المستدامة في العالم آخذ في الازدياد باعتبارها أولوية مطلقة.
    El Secretario General cree que debería asignarse prioridad a esferas tales como el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo en desarrollo; la promoción del desarrollo en África; la protección de los derechos humanos; una mayor eficacia en la respuesta a las emergencias humanitarias, y la promoción de la justicia y del derecho internacional. UN ويؤمن اﻷمين العام بضرورة إيلاء اﻷولوية للمجالات التي من قبيل صون السلام واﻷمن الدوليين؛ وتعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في العالم النامي؛ وتعزيز التنمية في افريقيا؛ وحماية حقوق اﻹنسان، وتحقيق استجابات أفعل للطوارئ اﻹنسانية؛ وتعزيز العدالة والقانون الدولي.
    Al mismo tiempo, la necesidad básica de asegurar el desarrollo sostenible en el mundo se reconoce cada vez más ampliamente como una prioridad absoluta. UN 4 - وفي الوقت نفسه، يتسع نطاق الإقرار بالحاجة الأساسية لكفالة تحقيق التنمية المستدامة في العالم أكثر فأكثر باعتبارها أولوية مطلقة.
    Al mismo tiempo, la necesidad básica de asegurar el desarrollo sostenible en el mundo se reconoce cada vez más ampliamente como una prioridad absoluta. UN 4 - وفي الوقت نفسه، يتسع نطاق الإقرار بالحاجة الأساسية لكفالة تحقيق التنمية المستدامة في العالم أكثر فأكثر باعتبارها أولوية مطلقة.
    Al fomentar políticas de desarrollo sostenible y de energía sostenible en el mundo en desarrollo, algunas de las actividades del Climate Institute apoyan el acceso universal a la energía y reducen la pobreza, además de mejorar la calidad del aire al reducir las emisiones de gases de efecto invernadero de tal manera que se mejora la calidad del aire. UN وتدعم بعض أنشطة المعهد توفير الطاقة المستدامة للجميع، بتشجيعها لسياسات التنمية المستدامة والطاقة المستدامة في العالم النامي، وتساعد على خفض الفقر، وعلى تحسين نوعية الهواء من خلال خفض انبعاثات غازات الدفيئة بطريقة تؤدي إلى تحقيق ذلك الغرض.
    Seguimos afrontando conflictos, privaciones y degradante pobreza en todo nuestro alrededor. ¿Cómo podremos alcanzar la paz sostenible en el mundo cuando hay tanta desigualdad, privaciones y marginación a nuestro alrededor? UN فنحن ما زلنا نواجه الصراعات والحرمان والفقر المخزي في كل مكان حولنا. كيف يمكننا أن نحقق السلام المستدام في العالم عندما يكون هناك الكثير من الظلم والحرمان والتهميش حولنا؟ يتعين علينا أن نتصدى لأسبابها الجذرية.
    La innovación más importante realizada el último año por la Universidad ha sido la inauguración de su nuevo programa de maestría en línea sobre paz sostenible en el mundo contemporáneo, que puede cursarse en forma de asignaturas separadas o como un título completo de maestría. UN 10 - كان أهم ابتكار سجلته جامعة السلام في العام الماضي هو افتتاح برنامجها الإلكتروني لدرجة الماجستير في مجال السلام المستدام في العالم المعاصر، وهو برنامج يمكن تناوله من خلال مواد دراسية منفردة أو لنَيل درجة ماجستير تامة.
    a) Fomentar la ejecución del Programa 21 y otros compromisos contraídos en Río de Janeiro, incluidos los resultados de la Conferencia sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y el logro del desarrollo sostenible en el mundo entero; UN )أ( تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وسائر التزامات ريو، وضمن ذلك نتائج المؤتمر المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية وتحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي؛
    a) Fomentar la ejecución del Programa 21 y otros compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluidos los resultados de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y el logro del desarrollo sostenible en el mundo entero; UN )أ( تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وسائر الالتزامات الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وضمن ذلك نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي؛
    La desertificación es un problema mundial, con graves consecuencias para la seguridad medioambiental, la seguridad alimentaria, la estabilidad socioeconómica y el desarrollo sostenible en el mundo. UN التصحر مشكلة عالمية، لها تداعيات خطيرة على السلامة الإيكولوجية والأمن الغذائي والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    También proporcionará asistencia normativa y apoyo para la elaboración de políticas a países desarrollados y países en desarrollo a fin de promover una ordenación integrada de los recursos hídricos que favorezca el desarrollo sostenible en el mundo entero. UN كما سيقدم مساعدات ودعم معياريين لوضع السياسات للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء للنهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه من أجل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    B. Nuevas oportunidades de la UNCTAD en la agenda para después de 2015 - Lograr una asignación óptima de los recursos mundiales para alcanzar el máximo de bienestar y desarrollo sostenible en el mundo UN باء- فرص جديدة للأونكتاد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 - نحو تخصيص أمثل لموارد العالم من أجل تحقيق أقصى قدر من الرفاه ومن التنمية المستدامة على نطاق العالم
    18. Las conferencias internacionales que se celebrarán próximamente, a saber, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, servirán para completar los programas de acción encaminados a promover el desarrollo humano sostenible en el mundo. UN ١٨ - واسترسل قائلا إن المؤتمرين الدوليين المقبلين - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة - سيستكملان برامج العمل التي تهدف الى تعزيز التنمية البشرية العالمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more