"sostenible en las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة في المناطق
        
    • المستدامة في مناطق
        
    • مستدام في المناطق
        
    • المستدامة للمناطق
        
    Su propósito es complementar los esfuerzos nacionales en curso en la región para desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas o semiáridas sin poner en peligro los ecosistemas frágiles. UN وتهدف هذه الشبكة إلى تكملة الجهود الوطنية الجارية في المنطقة الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة دون تعريض النظم الإيكولوجية الهشة للخطر.
    Constituyó el inicio de una nueva serie de actividades dedicadas al desarrollo sostenible en las zonas montañosas. UN وكانت حلقة العمل هي الأولى في سلسلة جديدة من الأنشطة المكرّسة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    Es una organización no gubernamental cuyo objetivo es afianzar el desarrollo sostenible en las zonas rurales de Siria. UN هو منظمة غير حكومية غير هادفة للربح، ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة في المناطق الريفية السورية.
    Reunión de Expertos de la FAO/PNUMA sobre criterios e indicadores para la silvicultura sostenible en las zonas de África afectadas por sequía, noviembre de 1995 UN اجتماع خبراء الفاو/برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن وضع معايير ومؤشرات ﻹدارة الغابات المستدامة في المناطق الجافة من افريقيا، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    9. Fomentar proyectos de desarrollo sostenible en las zonas fronterizas. UN ٩ - تعزيز مشاريع التنمية المستدامة في مناطق الحدود.
    El establecimiento de un sistema financiero sostenible en las zonas rurales plantea numerosos problemas, pero puede sentar las bases para aumentar las inversiones y las oportunidades de generación de ingresos de las familias y empresas agrícolas de las zonas rurales. UN ذلك أن تطوير القطاع المالي بشكل مستدام في المناطق الريفية يصطدم بتحديات كثيرة، ولكن ذلك من شأنه أن يشكل الأساس الذي يقود نحو زيادة فرص الاستثمار والدخل لصالح الأسر المعيشية الريفية والأعمال التجارية الزراعية.
    La trascendencia de esas actividades a nivel mundial refuerza nuestra confianza en los mecanismos que se están instaurando bajo los auspicios de la Convención, para mejor promover el desarrollo sostenible en las zonas áridas del mundo. UN ونظرة خاطفة على هذه اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى العالمي، تعزز ثقتنا في الامكانات الجاري وضعها في إطار الاتفاق لضمان التنمية المستدامة في المناطق الجافة في العالم.
    Reconocemos también que el desarrollo sostenible en las zonas costeras depende de un entendimiento adecuado de la interacción entre los bienes naturales y el capital social y humano. UN وندرك بنفس القدر أن التنمية المستدامة في المناطق الساحلية تعتمد على فهم كاف للتفاعل بين اﻷصول الطبيعية والثروة الاجتماعية والبشرية.
    - Inicio de un estudio de desarrollo socioeconómico integrado y sostenible en las zonas afectadas por los refugiados y los repatriados. - Se desarrolla un plan de acción. UN • بدء دراسة بشأن التنمية الاجتماعية الاقتصادية • وضع خطة عمل. المتكاملة المستدامة في المناطق المتأثرة باللاجئين والعائدين.
    El objetivo de la red es respaldar las actividades nacionales destinadas a desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas y semiáridas y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos a nivel regional. UN وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي.
    RECONOCEMOS la necesidad de velar por que se adopten medidas eficaces respecto de las iniciativas derivadas de la Convención para combatir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en las zonas afectadas; UN نسلم بضرورة ضمان اتخاذ إجراءات فعالة بشأن المبادرات الناشئة عن الاتفاقية فيما يتصل بمكافحة الفقر بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    Las Partes también reconocían la necesidad de velar por que se adoptasen medidas eficaces respecto de las iniciativas derivadas de la Convención para combatir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible en las zonas afectadas. UN كما أقر الأطراف أيضاً بضرورة ضمان اتخاذ تدابير فعالة في إطار المبادرات التي تُتخذ لمكافحة الفقر والمستمدة من الاتفاقية، وذلك في سبيل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتأثرة.
    Sugerimos que el Grupo de discusión de las Naciones Unidas sobre el Año Internacional de las Montañas prepare una resolución sobre el desarrollo sostenible en las zonas de montaña. UN إننا نقترح أن يقوم فريق التنسيق المعني بالسنة الدولية للجبال في الأمم المتحدة بصياغة قرار من الأمم المتحدة عن التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    1. Repercusiones económicas del desarrollo urbano sostenible en las zonas rurales UN 1 - التأثيرات الاقتصادية الناجمة عن التنمية الحضرية المستدامة في المناطق الريفية
    Las dos decisiones mencionadas son dos hitos en el largo camino que debe conducir a la realización progresiva y armoniosa del desarrollo sostenible en las zonas y países afectados por la desertificación y por los efectos de la sequía. UN وما هذان القراران إلا معلمين على طريق طويل يصل بنا إلى التنفيذ التدريجي والمتناسق للتنمية المستدامة في المناطق والبلدان المتضررة من التصحر ومن آثار الجفاف.
    :: Se desempeñó como delegada y coordinadora del grupo principal de ONG en la Conferencia de Adelboden sobre agricultura y desarrollo rural sostenible en las zonas montañosas. UN :: الحضور كوفد ومنسق لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية في مؤتمر أديلبودين بشأن التنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية
    Sabemos que los sufrimientos y las necesidades de las personas afectadas exigen una ayuda constante para solucionar las consecuencias a largo plazo, con miras a lograr el desarrollo sostenible en las zonas contaminadas. UN إننا ندرك أن معاناة المتضررين واحتياجاتهم تتطلب استمرار المساعدة لمعالجة الآثار الطويلة المدى بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق التي أصابها التلوث.
    También se mencionó la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo de África, cuya dependencia de las importaciones de combustibles fósiles los hacía vulnerables ante las perturbaciones de los precios y ralentizaba el ritmo del desarrollo sostenible en las zonas rurales. UN كما أشير إلى حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية التي يجعل اعتمادها على استيراد الوقود الأحفوري ضعيفة أمام صدمات الأسعار ويبطئ خطى التنمية المستدامة في المناطق الريفية بها.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga redoblando sus esfuerzos por crear condiciones para el desarrollo sostenible en las zonas occidentales y eliminar las disparidades económicas y sociales entre las regiones. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى تهيئة الظروف المناسبة للتنمية المستدامة في المناطق الغربية والقضاء على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة بين المناطق.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para apoyar la rehabilitación y el desarrollo sostenible en las zonas de Croacia destruidas por la guerra UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم التأهيل والتنمية المستدامة في مناطق كرواتيا التي مزقتها الحرب
    Se había establecido una red mundial a fin de proporcionar una plataforma activa para el diálogo y el intercambio de datos, con la cual se había logrado sensibilizar a unas 3.000 personas y 400 organizaciones acerca de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en las zonas montañosas. UN وقد أنشئت شبكة عالمية من أجل إتاحة منبر نشيط للحوار وتبادل البيانات؛ ونتيجة لذلك، تكوّن لدى 000 3 شخص و400 منظمة وعي بالتنمية المستدامة في مناطق الجبال.
    El desarrollo de un sector financiero sostenible en las zonas rurales debe superar muchos problemas, pero podría sentar las bases para mayores oportunidades de inversión y de ingreso a favor de los hogares y empresas rurales y agrícolas. UN 52 - رغم أن تنمية قطاع مالي مستدام في المناطق الريفية مسألة تواجه العديد من التحديات، فإنها قد تشكل أساسا لزيادة فرص الاستثمار والدخل للأسر المعيشية والأعمال التجارية الريفية والزراعية.
    El principal objetivo del Programa nacional es ayudar a asegurar la inocuidad de los alimentos y el desarrollo sostenible en las zonas rurales, especialmente a través de la participación de las mujeres rurales en programas y actividades de desarrollo. UN والهدف الأساسي من البرنامج الوطني هو المساعدة على ضمان سلامة الأغذية والتنمية المستدامة للمناطق الريفية، وخصوصاً باشراك الريفيات في برامج وأنشطة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more