"sostenible en todo el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة في جميع أنحاء العالم
        
    • المستدامة على الصعيد العالمي
        
    • المستدامة على نطاق العالم
        
    • المستدامة في أنحاء العالم
        
    • المستدامة في شتى أرجاء العالم
        
    • المستدامة في العالم أجمع
        
    • المستدامة في كل أنحاء العالم
        
    • المستدامة عالميا
        
    • المستدامة عبر أنحاء العالم
        
    • المستدامة على النطاق العالمي
        
    • المستدامة في سائر أنحاء العالم
        
    • مستدامة عموما وتمكينهم من ذلك
        
    Además, la fiabilidad del acceso y la seguridad del suministro son esenciales para el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    1. Se ha reconocido que el cambio climático es un proceso que puede impedir el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ١- لقد بات من المسلَّم به أنَّ تغيُّر المناخ يمكن أن يُعيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    15. Al proclamar 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, se reconoció en la resolución 48/183 de la Asamblea General la importancia de esa meta para lograr una paz duradera y un desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ١٥ - ومضى قائلا إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٣ بإعلانه عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، قد اعترف بمدى أهمية هذا الهدف في ضمان السلم الدائم وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han realizado progresos significativos en su esfuerzo por fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN إن اﻷمم المتحدة على مدى السنوات القلائل الماضية أحرزت تقدما كبيرا في جهودها للنهوض بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    La política alemana en cuanto a la exportación de armas en general y del material conexo se basa en el deseo de contribuir al mantenimiento de la paz, impedir los estallidos de violencia, proteger los derechos humanos y apoyar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وتستهدي السياسة الألمانية المتصلة بصادرات الأسلحة والبضائع ذات الصلة، بشكل عام، بالرغبة في المساهمة في صون السلم، ومنع نشوب أحداث العنف، وحماية حقوق الإنسان، ودعم التنمية المستدامة على نطاق العالم.
    Las actividades de las Naciones Unidas en su conjunto tienen como objetivo lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وتستهدف أنشطة اﻷمم المتحدة بأسرها تحقيق التنمية المستدامة في أنحاء العالم كافة.
    10.8 La pérdida acelerada de la diversidad biológica está haciendo desaprovechar las oportunidades del desarrollo sostenible en todo el mundo, erosionando genes, especies y ecosistemas que constituyen recursos importantes y sistemas de apoyo para el bienestar humano. UN ١٠-٨ ويقوض النقص المتسارع في التنوع البيولوجي فرص التنمية المستدامة في شتى أرجاء العالم ويضعف المورثات واﻷنواع والنظم الايكولوجية التي تشكل موارد ونظم دعم هامة لرفاهية اﻹنسان.
    El apoyo humano y material es la piedra angular —en realidad, la clave— del desarrollo sostenible en todo el mundo. UN فالعنصر البشري والمساعدات المادية هما نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع.
    Al aprobar el Programa 21, estableció un programa marco de referencia para la búsqueda del desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وباعتمادها جدول أعمال القرن ٢١ وضعت برنامجا إطاريا للسعي لتحقيق التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم.
    En los cinco años transcurridos desde la celebración de la Conferencia de Río, las organizaciones no gubernamentales han venido cumpliendo una función cada vez más importante en lo que respecta a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo fundamental del Instituto coincide y es compatible con los objetivos implícitos en la Carta de las Naciones Unidas; lejos de despertar dudas o temores, la idea de promover la democracia sostenible en todo el mundo debe ser compartida por los Estados Miembros. UN والهدف الأساسي للمعهد يتسق ويتفق مع الأهداف التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة؛ وفكرة تعزيز الديمقراطية المستدامة في جميع أنحاء العالم هي فكرة ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تشترك فيها.
    Por último, la Unión Europea reitera su compromiso de velar por la coherencia entre sus políticas internas y externas a fin de lograr la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وأشارت في الختام إلى تأكيد عزم الاتحاد الأوروبي على ضمان تنسيق سياساته الخارجية والداخلية من أجل القضاء على الفقر ودعم التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    También procuraremos fortalecer los programas de cooperación en el uso de satélites de observación de la Tierra para respaldar las predicciones meteorológicas, la vigilancia del medio ambiente y el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وسنواصل أيضاً تعزيز برامج التعاون في مجال استخدام سواتل مراقبة الأرض لدعم التنبؤات الجوية، والرصد البيئي، والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    El objetivo de la Convención es la conservación y el uso racional de todos los humedales mediante acciones locales, nacionales y regionales y la cooperación internacional, como contribución al logro de un desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وترمي الاتفاقية إلى حفظ جميع الأراضي الرطبة واستخدامها على نحو رشيد بواسطة إجراءات محلية ووطنية وإقليمية وعن طريق التعاون الدولي، كمساهمة في تحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Los usos pacíficos de las técnicas nucleares y conexas para la agricultura y la alimentación han contribuido enormemente al desarrollo de la seguridad alimentaria y la agricultura sostenible en todo el mundo. UN 24 - وتسهم الاستخدامات السلمية للتقنيات النووية والتقنيات المرتبطة بها في مجال الأغذية والزراعة بقدر كبير في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Estamos firmemente convencidos de que si se concentra la atención internacional en la Conferencia mundial a celebrarse el año próximo, ello nos dará una orientación valiosa para la realización de esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en todo el mundo. Nos parece que si no se logra asegurar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares no habrán oportunidades reales de éxito en ninguna otra parte. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن تركيز الاهتمام الدولي على المؤتمر العالمي الذي سيعقد في السنة القامة سيكون مرشدا قيما لجهود التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم ويبدو لنا أنه إذا لم نضمن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة فلن تكون هناك فرصة حقيقية للنجاح في أي مكان آخر.
    No hay una solución uniforme para suministrar energía sostenible en todo el mundo. UN 172 - ولا توجد حلول موحدة لتوفير الطاقة المستدامة على الصعيد العالمي.
    La reunión debe concluir con una declaración de gran alcance, dirigida concretamente a temas clave que fortalezcan la eficacia, coherencia e innovación del desarrollo sostenible en todo el mundo. UN فينبغي أن تتوصل هذه المناسبة إلى إعلان بعيد الأثر يستهدف قضايا رئيسية محددة لتعزيز فعالية التنمية المستدامة على نطاق العالم واتساقها وتجددها.
    La nueva Oficina de Proyectos de Capital de la Dirección de Empresas Privadas de la USAID tendrá a su cargo un papel capital en la utilización de la asistencia en forma de capital como instrumento para fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo en desarrollo. UN وستعهد إلى المكتب الجديد للمشاريع الانتاجية التابع لمكتب الوكالة للمؤسسات الخاصة مهمة توفير القيادة في استخدام المساعدات الرأسمالية كأداة للتنمية المستدامة في أنحاء العالم النامي.
    10.8 La pérdida acelerada de la diversidad biológica está haciendo desaprovechar las oportunidades del desarrollo sostenible en todo el mundo, erosionando genes, especies y ecosistemas que constituyen recursos importantes y sistemas de apoyo para el bienestar humano. UN ١٠-٨ ويقوض النقص المتسارع في التنوع البيولوجي فرص التنمية المستدامة في شتى أرجاء العالم ويضعف المورثات واﻷنواع والنظم الايكولوجية التي تشكل موارد ونظم دعم هامة لرفاهية اﻹنسان.
    Las medidas de protección, como las mencionadas, que ha impuesto su país contribuirán al logro del objetivo del desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وأنهى كلمته قائلا إن تدابير الحماية التي فرضها بلده كتلك، التي سبق ذكرها ستسهم في بلوغ الهدف المتمثل في التنمية المستدامة في العالم أجمع.
    Como tal, Montenegro tiene la obligación adicional de apoyar las labores de las Naciones Unidas dirigidas a fomentar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وجمهورية الجبل الأسود، بوصفها دولة إيكولوجية، تتحمل التزاما إضافيا بدعم جهود الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم.
    Esperamos con interés las medidas concretas que adoptará la comunidad internacional para ejecutar el Programa 21 y promover el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وإننا نتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة عالميا.
    La Iniciativa Ecuatorial es una alianza multisectorial administrada por el PNUD que realiza una labor pionera en colaboración con pueblos indígenas y comunidades locales de conservación de la diversidad biológica y desarrollo sostenible en todo el mundo en desarrollo. UN وتمثل " مبادرة خط الاستواء " شراكة متعددة القطاعات يديرها البرنامج الإنمائي وتعمل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تقوم بالعمل التمهيدي في مجال صون التنوع البيولوجي ومجال التنمية المستدامة عبر أنحاء العالم النامي.
    Estamos firmemente convencidos de que el Estado de derecho es un elemento indispensable en las políticas nacionales sólidas, a las que a menudo nos referimos como buena gobernanza, y forma parte integral del desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ونعتقد اعتقــادا راسخــا بأن سيــادة القانون عنصر لا غنى عنه من عناصر السياسات الداخلية السليمة - يشار إليها في الغالب بالحكم الصالح - وجزء لا غنى عنه من التنمية المستدامة على النطاق العالمي.
    La promoción de la democracia, el respeto de los derechos humanos, la protección de los refugiados y el desarrollo sostenible en todo el mundo deben ser parte de una estrategia de prevención integral. UN إن تشجيع الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، وحماية اللاجئين، والتنمية المستدامة في سائر أنحاء العالم يجب أن يشكل جزءا من استراتيجية شاملة للوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more