El desarrollo sostenible era una meta común tanto de los países en desarrollo como de los desarrollados. | UN | وأشير إلى أن التنمية المستدامة هي هدف مشترك للبلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
Algunas delegaciones señalaron que el máximo rendimiento sostenible era un punto de referencia entre otros posibles puntos de referencia de la ordenación y que había que adoptar un enfoque de ordenación de la pesca de múltiples especies. | UN | وأشار البعض إلى أن الغلة القصوى المستدامة هي نقطة مرجعية واحدة من بين نقاط مرجعية محتملة أخرى في مجال الإدارة وأنه ينبغي إتباع نهج لإدارة مصائد الأسماك يركز على أنواع متعددة. |
A ese respecto, cabe mencionar el seguimiento de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que ha puesto de manifiesto que la Comisión sobre el Desarrollo sostenible era el órgano central de aplicación del Programa 21. | UN | ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١. |
El objetivo primordial de su plan de desarrollo sostenible era conseguir que aumentase la población. | UN | والهدف الرئيسي لخطة التنمية المستدامة للجزيرة هو زيادة عدد السكان. |
34. En sus conclusiones, el Presidente dijo que el desarrollo sostenible era fundamental para lograr una calidad de vida mejor que beneficiara no sólo a la generación actual, sino también a las futuras. | UN | ٣٤ - وصرح الرئيس في ملاحظاته الختامية أن التنمية المستدامة أمر جوهري لتحسين نوعية الحياة التي لا تفيد اﻷجيال في الوقت الحاضر فحسب بل أيضا في المستقبل. |
Los participantes demostraron que la cuestión del desarrollo industrial sostenible era decisiva para la realización de operaciones comerciales en el futuro. | UN | فقد اثبتوا أن مسألة التنمية الصناعية المستدامة ستكون بالغة اﻷهمية لقيام اﻷعمال وللتجارة في السنوات القادمة. |
La cuestión de la energía para el desarrollo sostenible era la que aglutinaba todos los componentes de dicho grupo temático. | UN | وكان توفير الطاقة للتنمية المستدامة هو القضية التي تربط بين مواضيع هذه المجموعة. |
74. La Comisión subrayó que el nexo entre la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible era complejo y era preciso comprenderlo claramente. | UN | ٧٤ - تؤكد اللجنة على أن الصلة بين القضاء على الفقر والتنمية المستدامة هي صلة معقدة ويجب فهمها على نحو واضح. |
Desde este punto de vista, el desarrollo sostenible era principalmente responsabilidad de los países desarrollados, que debían evitar exportar sus actitudes consumistas a los países en desarrollo. | UN | ويرى أصحاب هذا الرأي أن التنمية المستدامة هي في المقام اﻷول مسؤولية البلدان المتقدمة النمو، التي ينبغي لها أن تتجنب تصدير روحها الاستهلاكية الى البلدان النامية. |
Por último, como el desarrollo sostenible era una cuestión que era importante para él y para la UNCTAD, también alentó al Grupo a que siguiera aportando una contribución a la contabilidad ambiental. | UN | وفي الختام، قال إنه بالنظر إلى أن التنمية المستدامة هي موضوع هام بالنسبة إليه وإلى اﻷونكتاد فإنه يشجع أيضا الفريق على مواصلة إسهامه في المحاسبة البيئية. |
En respuesta a una pregunta, señaló que el desarrollo humano sostenible era un concepto amplio aplicable a la mayor parte de la asistencia para el desarrollo. | UN | وأشار مدير البرنامج، ردا على أحد الاستفسارات، إلى أن التنمية البشرية المستدامة هي مفهوم شامل ينطبق على معظم المساعدات اﻹنمائية. |
Otra delegación destacó que, aunque el máximo rendimiento sostenible era un importante punto de referencia, no era suficiente para hacer frente a la incertidumbre, razón por la que esa delegación había recomendado una ordenación adaptable de las poblaciones. | UN | وأشار وفد آخر إلى أنه بالرغم من أن الغلة القصوى المستدامة هي علامة مرجعية هامة فإنها ليست قوية في التعامل مع أوجه عدم التيقُّن وهذا هو السبب في أن الوفد قد أوصى بالإدارة التكيفية للمجموعات. |
La Reunión observó que la Comisión sobre el Desarrollo sostenible era el mecanismo establecido por la Asamblea General para establecer directrices estratégicas que dieran seguimiento a la aplicación de las recomendaciones en apoyo del desarrollo sostenible, incluido el Plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ولاحظ الاجتماع أن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية التي أنشأتها الجمعية العامة من أجل وضع مبادئ توجيهية سياساتية لمتابعة تنفيذ التوصيات دعما للتنمية المستدامة، بما في ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
La Comisión sobre el Desarrollo sostenible era un foro central para la formulación de políticas mundiales y ofrecía la única plataforma en la que se consideraba un enfoque integrado del desarrollo económico, la protección del medio ambiente y la equidad social. | UN | ولجنة التنمية المستدامة هي منتدى مركزي يضع السياسات العالمية ويوفر البرنامج الوحيد الذي ينظر في وضع نهج متكامل إزاء تنمية الاقتصاد وحماية البيئة والإنصاف الاجتماعي. |
El ponente subrayó que el desarrollo sostenible era el eje de los módulos didácticos del Centro y destacó la necesidad de combinar los beneficios económicos, sociales y ambientales. | UN | وشدد الممثل على أن التنمية المستدامة هي جوهر الوحدات التعليمية في المركز، وأكد الحاجة إلى الجمع بين المنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Los participantes en la Cumbre reafirmaron que el desarrollo sostenible era un elemento central del programa internacional y dieron nuevo ímpetu a las medidas adoptadas a nivel mundial para erradicar la pobreza y proteger el medio ambiente. | UN | وقد أكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة. |
Los participantes en la cumbre reafirmaron que el desarrollo sostenible era un elemento central del programa internacional y dieron un nuevo ímpetu a las medidas adoptadas a nivel mundial para erradicar la pobreza y proteger el medio ambiente. | UN | وقد أكد المشاركون في القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي لمحاربة الفقر وحماية البيئة. |
4. Los trabajos de la UNCTAD en materia de desarrollo sostenible presumían que desarrollo sostenible era todo desarrollo que satisfacía las necesidades del presente sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades. | UN | ٤- وقد بُني عمل اﻷونكتاد المتعلق بالتنمية المستدامة على افتراض أن التنمية المستدامة هي التنمية التي تلبي احتياجات الحاضر دون النيل من قدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها. |
Un orador dijo que el desarrollo sostenible era la clave de la paz mundial. Varios oradores señalaron la prioridad que otorgaban al programa en curso del Departamento sobre actividades destinadas al continente africano, en particular a la iniciativa especial sobre África a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال أحد المتكلمين إن التنمية المستدامة هي مفتاح السلام العالمي وأشار عدة متكلمين إلى اﻷولوية التي يعطونها لبرنامج أنشطة اﻹدارة الجاري الموجه الى القارة اﻷفريقية وأبرزوا بالذات المبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق كامل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El objetivo primordial de su plan de desarrollo sostenible era conseguir que aumentase la población. | UN | والهدف الرئيسي لخطة التنمية المستدامة للجزيرة هو زيادة عدد السكان. |
13. Los Ministros hicieron hincapié en que el desarrollo sostenible era indispensable para el logro y el mantenimiento de la paz y la seguridad entre las naciones. Los cambios de las condiciones económicas y políticas registrados en los últimos años ofrecían una oportunidad para fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ١٣ - وأكد الوزراء أن التنمية المستدامة أمر لا غنى عنه من أجل إحلال وصون السلام واﻷمن فيما بين الدول، وأن التغييرات التي طرأت في السنوات اﻷخيرة على الظروف الاقتصادية والسياسية تتيح فرصة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Un representante reiteró la importancia de la reducción del riesgo de desastres, sin la cual el desarrollo sostenible era inútil para las personas en situación de riesgo. | UN | 55 - وأعاد ممثل التأكيد على أهمية الحد من أخطار الكوارث، وإلاّ فإن التنمية المستدامة ستكون دون فائدة لمن يواجهون هذه الأخطار. |
También informó de que en América Latina se había generado un debate sobre si el concepto vigente de desarrollo sostenible era el más adecuado para garantizar eso. | UN | وأبلغت أن هناك بعض الجدل في منطقة أمريكا اللاتينية حول ما إذا كان المفهوم الحالي للتنمية المستدامة هو الأنسب لضمان ذلك. |
La Junta Ejecutiva apoyó el enfoque orientado al desarrollo con el que el UNICEF ha hecho frente a las situaciones de emergencia, pues consideraba que el desarrollo sostenible era un factor fundamental para prevenir dichas situaciones. | UN | ٥٥ - وأيد المجلس التنفيذي النهج اﻹنمائي الذي تتبعه اليونيسيف في تناولها لحالات الطوارئ، ﻷن التنمية المستدامة مسألة أساسية في منع حدوث حالات الطوارئ. |
El Comité señaló que, con un nivel actual de subvención de la producción de fuentes de energía convencionales de unos 250.000 millones de dólares al año, la escasez de los fondos asignados a proyectos sobre energía renovable y otros que contribuirían a un futuro de energía sostenible era un obstáculo que debía superarse. | UN | 154 - وأوضحت اللجنة أنه في ضوء المستوى الحالي للإعانات المقدمة لإنتاج مصادر الطاقة التقليدية والبالغ زهاء 250 بليون دولار سنويا، فإن ندرة الأموال المتوافرة لمشاريع الطاقة المتجددة وغيرها من مشاريع الطاقة التي من شأنها أن تساهم في مستقبل لبلوغ الطاقة المستدامة تشكل حاجزا ينبغي التغلب عليه. |