"sostenible y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة
        
    • المستدام
        
    • ومستدامة
        
    • والمستدامة
        
    • مستدامة
        
    • ومستدام
        
    • مستدام
        
    • والمستدام
        
    • واستدامة
        
    • والاستدامة
        
    • مستداماً
        
    • المستدامين
        
    • ومستداما
        
    • مستداما
        
    • تحمله
        
    DESARROLLO sostenible y COOPERACION ECONOMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    c) Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos vivos de la alta mar UN التصحـر والجفــاف الاستغلال المستدام للموارد البحريــة الحية في أعالي البحار وحفظها
    Esta legislación tiene por objeto fomentar la minería como industria sostenible y de largo plazo. UN ويهدف هذا التشريع إلى تشجيع التعدين بوصفه صناعة طويلة اﻷجل ومستدامة.
    Este enfoque es beneficioso para el desarrollo sostenible y a largo plazo de la asociación entre los sectores público y privado. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Para ser duradera, la paz necesita cimientos económicos sólidos, desarrollo sostenible y crecimiento. UN والسلام، لكي يدوم، يحتاج إلى أسس اقتصادية راسخة وتنمية مستدامة ونمو.
    Está diseñada para que sea sostenible y responsable, y permita un control y examen eficaces. UN وقد صمم الهيكل ليكون ذا طابع يعتمد عليه ومستدام ويتيح الرصد والاستعراض الفعالين.
    :: La continuación de las políticas que garantizan un crecimiento económico sostenible y equitativo; UN اتباع سياسات من شأنها أن تضمن النمو الاقتصادي على نحو مستدام وعادل؛
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي
    DESARROLLO sostenible y COOPERACIÓN ECONÓMICA INTERNACIONAL: UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي:
    B. Conferencia Internacional sobre gestión pública para un crecimiento sostenible y equitativo UN المؤتمـر الدولـي المعنـي بشــؤون الحكـم مـن أجــل النمـو المستدام والعدالة
    Las condiciones que propicien una paz justa, amplia y duradera fueron consideradas requisitos previos esenciales del desarrollo sostenible y a largo plazo. UN ورئي أن تهيئة الظروف لسلم عادل وشامل ودائم من الشروط المسبقة لتحقيق تنمية طويلة اﻷجل ومستدامة.
    :: Garantizar el acceso a una energía asequible, segura, sostenible y moderna para todos UN :: ضمان حصول الجميع بتكلفة ميسورة على خدمات الطاقة الحديثة الموثوقة والمستدامة
    El problema no es la disponibilidad sino la gestión sostenible y el suministro de energía a quienes la necesiten. UN فالمشكلة ليست في مدى توافر الكتلة اﻷحيائية بل في إدارتها بطريقة مستدامة وتوصيل الطاقة إلى محتاجيها.
    La situación financiera debe colocarse en un pie adecuado y sostenible y su deterioro debe ser corregido urgentemente. UN وينبغي أن تعالج الحالة المالية على أساس كاف ومستدام وينبغي أن يعكس على نحو عاجل مسار ما تعانيه من التردي.
    Se presentó al Grupo un ejemplo de contribución plurianual para la prestación sostenible y permanente de dicha asistencia. UN وقُدِّم للفريق مثال على مساهمة متعدّدة السنوات في تقديم هذه المساعدة على نحو مستدام ومتواصل.
    Los pagos excesivamente altos del servicio de la deuda impiden que estos países inicien un proceso de crecimiento económico sostenible y equitativo. UN أما خدمة الديون المفرطة فهي تحول دون هذه البلدان وسلوك طريق النمو الاقتصادي المنصف والمستدام.
    El Representante Especial concluyó sosteniendo que el fortalecimiento del régimen internacional de derechos humanos contra los abusos en la empresa contribuiría a la transición universalmente deseada hacia una economía mundial más incluyente y sostenible, y se beneficiaría de ella. UN وأشار في الخاتمة إلى أن تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان إزاء ما ترتكبه الشركات من تجاوزات إنما يسهم في تحقيق التحول المنشود على الصعيد العالمي نحو اقتصاد عالمي أكثر شمولاً واستدامة ويستفيد من
    Compartieron la visión de una economía mundial abierta, innovadora, sostenible y justa. UN وتبادلوا الآراء بشأن اقتصاد عالمي يتسم بالانفتاح، والابتكار والاستدامة والإنصاف.
    Para cumplir el mandato de la Ayuda para el Comercio es fundamental contar con financiación adicional, previsible, sostenible y efectiva. UN وإن توفير تمويل إضافي يمكن التنبؤ به ويكون مستداماً وفعالاً هو شرط أساسي للوفاء بمقتضيات مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Así pues, el crecimiento y el desarrollo sostenible y sostenidos, centrados en los seres humanos, parecen haberse presentado como el paradigma generalmente aceptado en el seno del cual se tratarán de realizar los diversos programas de acción. UN وهكذا فإن النمو والتنمية المستدامين والدائمين يبدو أنهما ظهرا بوصفهما نموذجا يتعين ضمنه متابعة مختلف برامج العمل.
    Respaldamos el llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata en los territorios palestinos ocupados que sea fiable, sostenible y verificable. UN إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه.
    Ello garantizaría que la recuperación de esta crisis se encauzara de manera sostenible y holística. UN ومن شأن ذلك كفالة أن يتبع الإبلال من هذه الأزمة نهجا مستداما وشاملا.
    Se está de acuerdo, por ejemplo, en que debe reducirse la deuda externa de los países más pobres hasta que tenga un nivel sostenible y que, en algunos casos, debe eliminarse por completo. UN فمن المتفق عليه مثلا ضرورة خفض الديون الخارجية لأفقر البلدان إلى مستوى يمكنها تحمله أو في بعض الحالات إلغائها كلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more