"sostenible y erradicación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة والقضاء على
        
    DESARROLLO RURAL sostenible y erradicación de la POBREZA UN التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر
    Insta a que la seguridad alimentaria y nutricional forme parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La seguridad alimentaria y nutricional debe formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La seguridad alimentaria y nutricional deben formar parte de un marco más amplio de desarrollo rural sostenible y erradicación de la pobreza. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Los desafíos interrelacionados de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza son el centro del mandato del Consejo. UN وتعد التحديات المترابطة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في صميم ولاية المجلس.
    IV. DESARROLLO RURAL sostenible y erradicación de la POBREZA UN رابعا - التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر
    B. Esferas de acción prioritarias del desarrollo humano sostenible y erradicación de la pobreza UN باء - مجالات تركيز التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر
    En colaboración con el PNUD y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, se están determinando y analizando las causas de la pobreza para poder elaborar estrategias y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza. UN وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Además, prestó asistencia técnica a diversos gobiernos del Caribe en materia de desarrollo humano sostenible y erradicación de la pobreza, y creó una matriz sobre pobreza. UN والصحة اﻹنجابية، والقضاء على الفقر؛ وقدمت لعدد من حكومات منطقة البحر الكاريبي مساعدات تقنية بشأن التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر، واستحدثت مصفوفة للفقر.
    El examen que realice el Consejo de ese informe debería servir de guía a las comisiones orgánicas para mejorar sus aportes complementarios encaminados a alcanzar los objetivos generales de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza. UN وينبغي للاستعراض الذي يجريه المجلس لهذا التقرير أن يوفر التوجيه للجان الفنية في مجال تعزيز مساهماتها التكميلية باتجاه تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    II. Desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN ثانيا- التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    II. Desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza UN ثانيا- التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    En las políticas y los programas internacionales de desarrollo social, desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza se debe reconocer que hay cada vez más personas mayores en todo el mundo y garantizar que puedan beneficiarse de tales medidas. UN فعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن تعترف السياسات والبرامج الموجهة للتنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر بالأعداد المتزايدة للمسنين عبر العالم وأن تكفل قدرتهم على الاستفادة من هذه الجهود.
    El programa está dirigido a movilizar actividades comunitarias de conservación de la biodiversidad, desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y, en ese proceso, alentar una conexión más fuerte entre la ciencia y las políticas. UN وأضاف أن البرنامج يستهدف تعبئة الجهود المجتمعية من أجل حفظ التنوع البيولوجي، وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأنه بعمل ذلك، يشجع على قيام وصلات قوية بين العلوم والسياسة.
    La Comisión decidió identificar y explorar los retos a tener en cuenta para conseguir desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza en la región cuando se prepare la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015. UN وقررت اللجنة تحديد واستكشاف التحديات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المنطقة والتي ينبغي التصدي لها عند وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Esto es alentador, ya que, para ser eficaces, todos los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres deben integrarse sistemáticamente en las políticas, planes y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza y tener el respaldo de la cooperación bilateral, regional e internacional. UN وهذا أمر مشجع، لأن فعالية جميع جهود الحد من أخطار الكوارث تتطلب إدراج هذه الجهود بانتظام في سياسات وخطط وبرامج التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأيضا دعمها بالتعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    Esas medidas deberían estar a cargo de los países, adoptarse de forma voluntaria en el contexto del desarrollo sostenible, de conformidad con las necesidades preexistentes en materia de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y determinarse y formularse a nivel nacional de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات موجّهة قطرياً وأن تتخذ على أساس طوعي في سياق التنمية المستدامة، بما يتوافق مع الاحتياجات ذات الأولوية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأن تكون قد تقررت ووضعت على الصعيد الوطني وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل بلد.
    Esas medidas deberían estar a cargo de los países, adoptarse de forma voluntaria en el contexto del desarrollo sostenible, de conformidad con las necesidades preexistentes en materia de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y determinarse y formularse a nivel nacional de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وينبغي أن تنشأ هذه الإجراءات قطرياً وأن تتخذ على أساس طوعي في سياق التنمية المستدامة، بما يتوافق مع الاحتياجات ذات الأولوية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأن تكون قد تقررت ووُضعت على الصعيد الوطني وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متمايزة ولقدرات كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more