El éxito del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza dependía de que se reconociera que la mujer era la protagonista del desarrollo. | UN | ويتوقف نجاح التنمية المستدامة والقضاء على الفقر على الاعتراف بالنساء كعاملات رئيسيات في مجال التنمية. |
Además, el porcentaje de AOD que se asigna al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza es demasiado bajo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضئيلة جدا. |
Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Quinto, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas a tomar un papel dirigente en el fomento del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر. |
Destaca que el acceso a los sistemas de energía, de transporte y de comunicaciones a precios asequibles es importante para un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ويبرز البرنامج أن الوصول بتكاليف ميسورة إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
La reunión brindó la oportunidad de examinar los vínculos entre el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
:: El segundo campo de interés es el apoyo al Estado para la promoción del desarrollo humano sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | :: ويتمثل مجال التركيز الواضح الثاني في تقديم دعم للدولة فيما يتصل بتعزيز التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر. |
El mensaje insistía en la importancia de las zonas protegidas para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأكدت الرسالة على أهمية المناطق المحمية من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
:: La promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; | UN | تشجيع التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Las prioridades fundamentales y absolutas de los países en desarrollo son el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والأولويات الأساسية والشاملة للبلدان النامية تتمثل في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Es fundamental afrontar la crisis del cambio climático sin perder de vista la necesidad de un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | 37 - إن التصدي لأزمة تغير المناخ، مع مراعاة ضرورة تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، هو أمر بالغ الأهمية. |
Esas medidas deberían ser conformes con las prioridades nacionales de desarrollo e inscribirse en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تكون هذه الإجراءات متوافقة مع الاحتياجات ذات الأولوية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
La vigilancia constituye también un mecanismo para la promoción del crecimiento económico adecuado y sostenido necesario para el desarrollo mundial sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | كما تمثل المراقبة آلية لتعزيز النمو الاقتصادي الكافي المتواصل لتحقيق التنمية العالمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر. |
Queda mucho por hacer en la esfera de la promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, la epidemia, el hambre y el analfabetismo. | UN | هناك الكثير مما يجب عمله في ميدان تشجيع التنمية المستدامة واستئصال الفقر والأوبئة والجوع والأمية. |
Se logrará un mayor impacto si el número total de proyectos en ejecución no excede de 20 y si el enfoque temático se orienta hacia el desarrollo humano sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وسوف يتحقق مزيد من التركيز من خلال إبقاء عدد المشاريع العاملة دون العشرين، إلى جانب التحول المواضيعي نحو التنمية البشرية المستدامة واستئصال الفقر. |
Se prestará especial atención a algunas esferas prioritarias que complementan la labor del PNUD a fin de lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países en que el PNUD tiene programas. | UN | وسوف يركز الصندوق على عدد قليل مــن المجــالات ذات اﻷولويــة التي تستكمــل مهمــة البرنامج اﻹنمائــي المتمثلة في تحقيق التنمية المستدامة واستئصال الفقر في البلدان المنفذ بها البرامج المتلقية لخدماته. |
55. El acceso a los sistemas de energía, de transporte y de comunicaciones a precios asequibles es importante para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | 55- والوصول، بتكاليف ميسورة، إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
55. El acceso a los sistemas de energía, de transporte y de comunicaciones a precios razonables es importante para un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | 55- والوصول، بتكاليف ميسورة، إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر. |
La solidaridad internacional se considera como un medio esencial para la comunidad internacional en su búsqueda de la paz, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ويُنظر إلى التضامن الدولي باعتباره وسيلة أساسية في سعي المجتمع الدولي إلى تحقيق السلام والتنمية المستدامة واجتثاث الفقر. |
La estabilidad macroeconómica es un requisito esencial para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | والاستقرار الاقتصادي الكلي هو متطلب أساسي لتحقيق التنمية المستدامة ولاستئصال شأفة الفقر. |
Observó los esfuerzos del país en pos de un crecimiento sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأشارت إلى جهود البلاد الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والقضاء على الفقر. |