El desarrollo sostenible y los derechos humanos fundamentales no pueden prosperar en un mundo sin paz ni seguridad. | UN | لا يمكن للتنمية المستدامة وحقوق الإنسان الأساسية أن تزدهر في عالم لا ينعم بالسلام والأمن. |
Es un instrumento indispensable en una era en que están aumentando los vínculos entre la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | فهي أداة لا غنى عنها في عصر يزداد فيه الارتباط بين السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
También es conveniente tener en cuenta las cuestiones horizontales que son la igualdad entre los géneros, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | وعلينا أيضا أن نأخذ بعين الاعتبار المسائل الشاملة مثل المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Defendemos el servicio a la paz y la estabilidad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | ونحن على استعداد لخدمة السلم والاستقرار والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Los enemigos de la paz, la seguridad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos están utilizando la pobreza en pro de sus objetivos. | UN | واختتم كلامه قائلا أن أعداء السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان يستخدمون الفقر لتعزيز أهدافهم. |
Por último, está decidido a construir para las generaciones futuras un mejor futuro fundamentado en la democracia, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | واختتم كلمته بقوله إن المجلس الوطني مصمم على أن يبني مستقبلا أفضل للأجيال المقبلة على أساس الديمقراطية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Hallar una respuesta mundial, de hecho general, a todos los problemas del mundo, en todos los ámbitos, sobre todo los de la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo sostenible y los derechos humanos fundamentales es el verdadero objetivo de esta Organización. | UN | إن الأهداف الحقيقية لهذه المنظمة تتمثل في إيجاد رد شامل وعالمي حقا لمواجهة جميع مشكلات العالم في جميع المجالات، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان الأساسية. |
Unamos nuestras fuerzas para que 2009 sea el año en que reconstruimos el mundo restaurando la esperanza y la solidaridad mundiales y renovando los fundamentos de la seguridad y la paz internacionales, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | دعونا نعمل معا لكي نجعل من عام 2009 العام الذي أعدنا فيه تشكيل العالم، إذ نحيي فيه شعلة الأمل والتضامن ونجدد دعائم الأمن والسلام الدوليين والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Nos reunimos hoy aquí para reiterar nuestro compromiso con las Naciones Unidas y, en particular, con su amplio programa de promoción de la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | نجتمع اليوم لإعادة التأكيد على التزامنا بالأمم المتحدة، وخاصة، ببرنامجها الشامل لتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
También se destacó la importancia del pilar social del desarrollo sostenible y los derechos humanos para el éxito de la ordenación y conservación a largo plazo de las poblaciones de peces. | UN | وتم أيضا التشديد على أهمية الدعامة الاجتماعية اللازمة للتنمية المستدامة وحقوق الإنسان فيما يتعلق بإنجاح حفظ وإدارة مصائد الأسماك في الأجل الطويل. |
Consideraron que antes que nada debían abordarse los problemas detectados en los ámbitos del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente, teniendo en cuenta las cuestiones intersectoriales de la igualdad entre los géneros, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | واعتُبر أن التحدي الرئيسي الذي ينطوي عليه هذا العمل يكمن في ميادين التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئة، مع أخذ المجالات الشاملة لعدة قطاعات المتمثلة في المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان في الاعتبار. |
El llamamiento para tratar las causas radicales de las amenazas y los retos mundiales incluye el desbloqueo y el refuerzo de la aplicación del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. En última instancia, el desarrollo y la seguridad sólo se alcanzarán a partir de políticas integradas que promuevan la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y los derechos humanos de nuestras sociedades. | UN | والدعوة إلى معالجة الأسباب الجذرية لتهديدات العالم وتحدياته تشمل إطلاق وتعزيز تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتنمية، وفي النهاية، لا يمكن للتنمية والأمن أن يأتيا إلا من سياسات متكاملة تعزز القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان في مجتمعاتنا. |
Por su parte, el Consejo Económico y Social está dispuesto a respaldar la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en forma colectiva y por conducto de cada uno de sus miembros sobre el Comité de Organización de la Comisión, con objeto de desarrollar una estrategia viable de consolidación de la paz fundada en políticas integradas que promuevan la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مستعد من جهته لدعم عمل لجنة بناء السلام جماعيا وعبر فرادى أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، بغية وضع استراتيجية لبناء السلام قابلة للبقاء، ومرتكزة على سياسات متكاملة تعمل للقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Los proyectos apoyados por las entidades de crédito a la exportación pueden tener efectos adversos en el desarrollo sostenible y los derechos humanos en los países donde se ejecutan. | UN | 54 - قد يترتب على المشاريع التي تدعمها وكالات ائتمانات التصدير أثر سلبي على التنمية المستدامة وحقوق الإنسان في البلدان التي تنفذ فيها. |
El peligro que plantean estas armas en forma permanente no debe subestimarse, o pagaremos un precio elevado en vidas humanas, y socavaremos nuestros esfuerzos colectivos por promover de forma duradera la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | وينبغي ألاّ يستهان بالتهديد المستمر الذي تمثله هذه الأسلحة، لئلا نتكبد خسائر فادحة في الأرواح البشرية، ولئلا نقوّض جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الوطيدين، والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Vínculos entre productos químicos y desechos y las cuestiones relacionadas con la salud, el comercio, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | (ح) الروابط ما بين المواد الكيميائية والنفايات وقضايا الصحة والتجارة والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
" Unamos nuestras fuerzas para que 2009 sea el año en que reconstruimos el mundo restaurando la esperanza y la solidaridad mundiales y renovando los fundamentos de la seguridad y la paz internacionales, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. " (A/64/1, párr. 159) | UN | " دعونا نعمل معا لكي نجعل من عام 2009 العام الذي أعدنا فيه تشكيل العالم، إذ نحيي فيه شعلة الأمل والتضامن ونجدد دعائم الأمن والسلام الدوليين والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان " . (A/64/1، الفقرة 159) |
En sus reportajes, el portal de noticias del servicio procuró abarcar la gama más amplia posible de cuestiones y novedades relativas a la labor de la Organización, desde las crisis con repercusiones para la paz y la seguridad hasta el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | 48 - وحرصت الخدمة الإخبارية في البوابة على توسيع دائرة تغطيتها لتشمل أكبر قدر ممكن من المسائل والتطورات المتعلقة بعمل المنظمة، بدءا من السلام والأزمات الأمنية ووصولا إلى التنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
La Sra. Murillo Ruin (Costa Rica) está de acuerdo con la Alta Comisionada en que el desarrollo sostenible y los derechos humanos son complementarios y pregunta de qué manera coordina las actividades de su Oficina con las que realizan sobre el terreno los equipos de las Naciones Unidas en los países y las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | 29 - السيدة موريلو روين (كوستاريكا): قالت إنها، إذ تتفق في الرأي مع المفوضة السامية بأن كلا من التنمية المستدامة وحقوق الإنسان مكمل للآخر، تود أن تعرف كيف تقوم المفوضية بتنسيق أنشطتها مع الأنشطة التي تضطلع بها الأفرقة القطرية ومكاتب المنسقين المقيمين على أرض الميدان. |