"sostenible y los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة والأهداف
        
    • المستدامة وأهداف
        
    • مستدامة وتحقيق الأهداف
        
    • المستدامة وتحقيق الأهداف
        
    • الاجتماعية والأهداف
        
    • المستدامة وإنجاز الأهداف
        
    • المستدامة وبلوغ الأهداف
        
    La acción ciudadana en favor del desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio UN دور المواطن في العمل من أجل التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية
    La conservación de las especies y los hábitats del planeta y de los bienes y servicios que proporcionan es fundamental para el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالحفاظ على الأنواع في الكوكب وموائله، والسلع والخدمات التي تقدمها أساسية للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han hecho avances en pos del desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما نحو تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Debe haber sinergias entre la ayuda internacional para la seguridad alimentaria, el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo. UN ويجب أن يكون هناك تلاحم بين الدعم الإنمائي الدولي للأمن الغذائي والتنمية المستدامة وأهداف التنمية.
    Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تمثلها هذه الجهود في تعزيز قدرة السكان على التصدي لهذه الكوارث،
    Consideramos que la Cumbre ofrecerá un foro más para que los dirigentes mundiales reiteren su compromiso de ayudar a cerrar la brecha digital y a sacar más provecho de la tecnología de la información y las comunicaciones para lograr un desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo fijados en la Declaración del Milenio. UN ونرى أن هذا المؤتمر سيوفر فرصة أخرى لقادة العالم لتجديد التزامهم بالمساعدة في سد الفجوة الرقمية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    El acceso a la energía es decisivo para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la meta relativa a la reducción de la pobreza. UN 21 - ويعتبر الحصول على الطاقة عاملا حاسما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا إحدى الغايات الإنمائية للألفية وهي المتمثلة في الحد من الفقر.
    En ese sentido, hemos demostrado y continuaremos demostrando a todos que el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio se pueden alcanzar durante nuestra generación. UN وبالمثل الذي ضربناه بينّا وسنبين للجميع أن التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها في حياة جيلنا الحالي.
    Si la Comisión continúa con su trayectoria habitual estará desatendiendo al menos dos grandes obstáculos que nos impedirán cumplir nuestros compromisos en relación con el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وإذا ما استمرت اللجنة في مسارها المعتاد، فستكون غافلة على الأقل عن عقبتين أساسيتين سوف تحولان دون تحقيق التزامنا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Las consultas a nivel ministerial brindarán la oportunidad de examinar la forma en que el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional, incluidos los mecanismos de financiación, ayuda a que los Estados miembros satisfagan las necesidades para alcanzar el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio o se lo impide. UN وسوف توفر المشاورات الوزارية المجال للنظر في الكيفية التي تساعد بها أو تعوق معمارية الإدارة البيئية الدولية الحالية الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Aumento de la cooperación regional en cuestiones de energía para alcanzar el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países miembros de la CESPAO UN تعزيز التعاون الإقليمي في مسائل الطاقة سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Los Emiratos Árabes Unidos esperan con interés la reunión de alto nivel sobre el desarrollo sostenible que se celebrará en 2012, que deberá reforzar la cooperación y las asociaciones entre naciones con miras a lograr el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتتطلع الإمارات إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنمية المستدامة الذي سيُعقد في عام 2012، والذي ينبغي أن يعزز التعاون والشراكة بين الأمم بغية تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, siguen disponiendo de las medidas de apoyo generales destinadas a ayudar a los países en desarrollo a avanzar en el logro del desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتستمر البلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة في تلقي الدعم الذي يقدم عموما من أجل مساعدة البلدان النامية على إحراز تقدم في التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية على سبيل المثال.
    En otra se indicaba que la determinación de los ámbitos prioritarios se vería facilitada si los países llegaban a un concepto común de la relación entre el marco después de 2015, los objetivos de desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وذكرت دولة أخرى في هذا الصدد أنه مما يمكن أن ييسر عملية تحديد المجالات ذات الأولوية أن ترسي البلدان فهما مشتركا للعلاقة بين إطار ما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, los derechos humanos y los instrumentos jurídicos e institucionales establecidos para su protección pueden ser básicos para el fomento del desarrollo sostenible y los Objetivos relacionados con el medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، فقد تكون حقوق الإنسان، والصكوك القانونية والمؤسسية التي وُضعت لحمايتها، مفيدةً في تعزيز التنمية المستدامة والأهداف البيئية.
    Los objetivos de desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el período posterior a 2015 pueden cumplir una función clave a ese respecto, pero los dos procesos deben coordinarse atentamente para establecer una serie de objetivos compatibles y coherentes. UN ويمكن أن تؤدي أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015 دورا رئيسيا لهذه الغاية، بيد أنه يجب تنسيق كلتا العمليتين بصورة وثيقة لإيجاد مجموعة متسقة ومترابطة من الأهداف.
    El Canadá presta un apoyo cada vez mayor a los países en desarrollo en los aspectos del desarrollo sostenible y los Objetivos del Programa 21, en el contexto de la asistencia para el desarrollo en general. UN وكندا تزيد من دعمها للبلدان النامية في مجالات التنمية المستدامة وأهداف جدول أعمال القرن ٢١، وذلك في سياق مساعدتها الانمائية الشاملة.
    Ello ha generado un interés sostenido en el sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo sostenible y Hábitat III. UN وأسفر هذا عن استمرار الاهتمام بالدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وأهداف التنمية المستدامة والموئل الثالث.
    Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, UN وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها هذه الجهود في تعزيز قدرة السكان على التصدي لهذه الكوارث،
    La delegación de Viet Nam reafirma el compromiso de su Gobierno de lograr la erradicación de la pobreza, el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio, y exhorta a la comunidad internacional a seguir aumentando la cooperación para el desarrollo y la asistencia a Viet Nam. UN ويؤكد وفد فييت نام من جديد التزام حكومته بالعمل على القضاء على الفقر، ومن أجل التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويحث المجتمع الدولي على الاستمرار في مضاعفة التعاون في مجال التنمية والمساعدات المقدمة إلى فييت نام.
    La supervisión es la base de la orientación política hacia el seguimiento integrado de las cumbres y de la sinergia entre los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN ذلك أن الرصد هو أساس التوجيه السياسي للمتابعة المتكاملة التي تجريها مؤتمرات القمة وللتآزر بين أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La educación, para subsanar la falta de capacidad técnica y administrativa en la mayoría de las pequeñas sociedades insulares, es uno de los principales factores intersectoriales que limitan la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para alcanzar el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN 7 - ويمثل التعليم من أجل التصدي لنقص القدرات التقنية والإدارية في معظم المجتمعات الجزرية الصغيرة أحد أهم العوامل الحاسمة التي تحد من قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Estrategia ofrece un camino para que estos países puedan avanzar y desempeña un papel crucial en nuestra capacidad de lograr el desarrollo sostenible y los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذه الاستراتيجية توفر لتلك البلدان سبيلا إلى الأمام، وتؤدي دورا حاسما في قدرتنا على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more