"sostenible y reducción de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة والحد من الفقر
        
    • المستدام والحد من الفقر
        
    • المستدامة واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر
        
    • المستدامة وتخفيف حدة الفقر
        
    • المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر
        
    Comercio sostenible y reducción de la pobreza: nuevos enfoques para la determinación integrada de políticas a nivel nacional UN التجارة المستدامة والحد من الفقر: نُهُج جديدة لصنع السياسات المتكاملة على الصعيد الوطني
    La producción de biocombustibles forma parte de las políticas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza del Gobierno. UN وأعلن أن إنتاج الوقود الحيوي يشكل جزءاً من سياسات الحكومة للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    El plan se está ejecutando, con miras a promover los importantes objetivos estratégicos que se perseguían con el Programa de Desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN وجاري تنفيذ تلك الخطة الآن، بغية السعي إلى تحقيق أهداف استراتيجية هامة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي اكتمل إعداده.
    Comercio y género: Perspectivas de crecimiento sostenible y reducción de la pobreza UN التجارة ونوع الجنس: آفاق النمو المستدام والحد من الفقر
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo sostenible y reducción de la pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    Pidió una mayor integración de las cuestiones de desertificación en los planes de desarrollo de los países afectados y de las organizaciones intergubernamentales, así como la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN ودعا إلى إدماج مسائل مكافحة التصحر بشكل أكمل في خطط التنمية في البلدان المتأثرة والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك وضع استراتيجيات وطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Además, la aplicación de las políticas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza se ve obstaculizada al restringirse el acceso de los países afectados a los mercados de exportación necesarios para generar empleo, así como a las tecnologías precisas para respaldar el desarrollo económico y social. UN وعلاوة على ذلك، تُعرقَل السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر بسبب القيود المفروضة على إمكانيات وصول البلدان المتضررة إلى أسواق الصادرات، وهو أمر لازم لإيجاد فرص العمل، وعلى فرص حصولها على التكنولوجيات اللازمة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ha aprobado un programa de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y ha empezado a aplicar en diversos sectores políticas centradas en la erradicación de la pobreza. UN وإنها اعتمدت برنامجا للتنمية المستدامة والحد من الفقر وبدأت تنفيذ سياسات تركز الاهتمام على القضاء على الفقر، في قطاعات مختلفة.
    40. El Gobierno está aplicando el Plan de Crecimiento y Transformación aprovechando programas anteriores de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 40- وتنفذ الحكومة خطة النمو والتحول بالاستناد إلى البرامج السابقة للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    54. La mayoría de las Partes señalan que las políticas encaminadas a combatir la desertificación, detener e invertir el proceso de degradación de la tierra y mitigar los efectos de la sequía forman parte de sus estrategias de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 54- واعترفت معظم الأطراف بأن سياسات مكافحة التصحر، ووقف وقلب اتجاه تدهور التربة والتخفيف من حدة آثار الجفاف هي جزء من استراتيجياتها للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    En este sentido, el programa nacional de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza se fundamenta en una industrialización basada en la agricultura y en la seguridad alimentaria, y se inscribe en el contexto de la reforma del sistema judicial y del servicio civil, la buena administración pública, la descentralización y la habilitación, así como la creación de capacidad. UN ولهذا الغرض، فإن البرنامج الوطني للتنمية المستدامة والحد من الفقر يرتكز على التصنيع القائم على الزراعة والأمن الغذائي، في ظل خلفية من إصلاح نظام العدالة والخدمة المدنية، والحكم الرشيد، واللامركزية، والتمكين، فضلا عن بناء القدرات.
    21. El Programa Nacional de Estrategia de Desarrollo sostenible y reducción de la pobreza de Etiopía reconoce la importancia de la protección del medio ambiente, la producción y el consumo sostenibles de energía, la preparación y la prevención de los desastres. UN 21 - وأردف قائلاً إن برنامج إثيوبيا الوطني لاستراتيجية التنمية المستدامة والحد من الفقر يقر بأهمية حماية البيئة، والإنتاج والاستهلاك المستدامين للطاقة، والوقاية من الكوارث، والتأهب لمواجهتها.
    71. En muchos países en desarrollo, los regímenes de libre intercambio y los mercados financieros abiertos no han cumplido, por sí solos, las expectativas de promoción del desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 71- لم تحقق نظم التجارة والأسواق المالية المفتوحة وحدها، في العديد من البلدان النامية، التطلعات فيما يتعلق بالنهوض بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    También se han presentado propuestas en el sentido de que las Partes que son países en desarrollo deberían tratar de acceder a los recursos mucho mayores disponibles a través de la asistencia oficial para el desarrollo incorporando sistemáticamente la gestión ambientalmente racional de los desechos a sus estrategias de asistencia a los países, desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN كما طُرحت بعض المقترحات بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تسعى جاهدة للحصول على الموارد الأكبر بكثير المتاحة من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية بواسطة تضمين الإدارة السليمة بيئياً للنفايات في صلب استراتيجياتها الخاصة بالمساعدة القطرية والتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    70. En muchos países en desarrollo, los regímenes de libre intercambio y los mercados financieros abiertos no han cumplido, por sí solos, las expectativas de promoción del desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN 70- لم تحقق نظم التجارة والأسواق المالية المفتوحة وحدها، في العديد من البلدان النامية، التطلعات المتعلقة بالنهوض بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    ONUHábitat está aportando contribuciones sustantivas al documento de estrategia del PNUD sobre urbanización sostenible y reducción de la pobreza en Asia y el Pacífico, con miras a forjar alianzas estratégicas a nivel de países. UN ويقدم الموئل مساهمات موضوعية في ورقة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتحضر المستدام والحد من الفقر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بهدف إقامة شراكات استراتيجية على الصعيد القطري.
    El ONU-Hábitat está aportando contribuciones sustantivas al documento de estrategia del PNUD sobre urbanización sostenible y reducción de la pobreza en Asia y el Pacífico, con miras a forjar alianzas estratégicas a nivel de países. UN ويقدم الموئل إسهامات فنية لورقة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التحضر المستدام والحد من الفقر في آسيا والمحيط الهادئ، بهدف إقامة شراكات استراتيجية على الصعيد القطري.
    El objetivo principal del proyecto consiste en promover la industria de la cultura como medio viable de crecimiento sostenible y reducción de la pobreza, gracias a la utilización de medidas políticas y económicas para crear condiciones que permitan el crecimiento de la industria de la cultura en ámbitos determinados. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو تشجيع الصناعات الثقافية باعتبارها أداة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر باستخدام تدابير صنع القرار والتمويل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لنمو الصناعات الثقافية في المناطق المستهدفة.
    m) Aumentar el acceso a servicios de saneamiento para mejorar la salud humana y reducir la mortalidad de los lactantes y los niños, asignando prioridad al abastecimiento de agua y al saneamiento en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza, cuando existan. UN (م) زيادة الوصول إلى المرافق الصحية لتحسين الصحة البشرية وخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال، وإعطاء الأولوية لتوفير المياه والمرافق الصحية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر حيثما طُبقت.
    ∙ Una política de la ONUDI firmemente alineada con el amplio programa mundial de las Naciones Unidas en materia de desarrollo humano sostenible y reducción de la pobreza mediante la concentración programática de la Organización en las “tres Ees” del desarrollo industrial sostenible: Economía competitiva, Empleo productivo y Ecología equilibrada, a nivel normativo, institucional y empresarial; UN • اتساق سياسة اليونيدو اتساقا متينا مع جدول اﻷعمال العالمي العريض الذي وضعته اﻷمم المتحدة للتنمية البشرية المستدامة وتخفيف حدة الفقر ، عن طريق تركيز اليونيدو البرنامجي على اﻷركان الثلاثة للتنمية الصناعية المستدامة : الاقتصاد القادر على المنافسة ، والعمالة المنتجة والبيئة السليمة ، على مستوى السياسات والمؤسسات والمنشآت ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more