Además, los debates sobre el crecimiento ecológico deberían tener debidamente en cuenta las modalidades sostenibles de consumo y producción. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمناقشات المتعلقة بالنمو الأخضر أن تولي الاعتبار المناسب للاستهلاك المستدام ولأنماط الإنتاج. |
Los países desarrollados deberían tomar la iniciativa de adoptar modelos sostenibles de consumo y evitar de manera eficaz el derroche. | UN | وينبغي أن تحتل البلدان المتقدمة النمو مركز الصدارة في تحقيق أنماط الاستهلاك المستدام وإدارة النفايات بفعالية. |
Subprograma 2. Fomento de la exploración y el aprovechamiento sostenibles de recursos energéticos en los países en desarrollo | UN | البرنامج الفرعي ٢: تشجيع استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية |
Debía prestarse especial atención al empleo y gestión sostenibles de los recursos biológicos en el proceso. | UN | وأوصي بإيلاء عناية خاصة للاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البيولوجية خلال تلك العملية. |
vi) Armonizar políticas y estrategias para la coordinación de la ordenación y el aprovechamiento sostenibles de los recursos costeros y marinos. | UN | ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة. |
:: Promover modalidades sostenibles de energía y transporte en los asentamientos humanos | UN | :: تشجيع الطاقة ووسائل النقل المستدامة في المستوطنات البشرية |
Desde sus comienzos el Instituto ha luchado por crear mecanismos sostenibles de prevención del delito. | UN | وقد سعى المعهد منذ إنشائه إلى إيجاد آليات مستدامة من أجل منع الجريمة. |
Para los trabajadores y sus sindicatos, la creación de empleos es el medio más eficaz para abordar la pobreza y las formas no sostenibles de desarrollo. | UN | ويرى العمال والنقابات العمالية أن خلق فرص عمالة هو أكثر الوسائل فعالية التي يمكن بواسطتها معالجة الفقر واﻷشكال غير المستدامة من التنمية. |
Los participantes trataron de determinar los principales problemas y amenazas relacionados con la ordenación y la utilización sostenibles de la tierra. | UN | وسعي المشتركون إلى تحديد المخاطر والمشاكل الرئيسية المتصلة باستخدام وإدارة الأراضي بشكل مستدام. |
Los países desarrollados deberían tomar la iniciativa de adoptar modelos sostenibles de consumo y evitar de manera eficaz el derroche. | UN | وينبغي أن تحتل البلدان المتقدمة النمو مركز الصدارة في تحقيق أنماط الاستهلاك المستدام وإدارة النفايات بفعالية. |
Protección del consumidor: directrices sobre modalidades sostenibles de consumo | UN | المبادئ التوجيهية لحماية المستهلكين من أجل الاستهلاك المستدام |
Protección del consumidor: directrices sobre modalidades sostenibles de consumo: informe del Secretario General | UN | حماية المستهلك: مبادئ توجيهيـة للاستهــلاك المستدام: تقرير اﻷمين العام |
Cancelada: reunión de un grupo especial de expertos sobre los medios de facilitar las actividades de exploración y aprovechamiento sostenibles de la energía en los países en desarrollo. | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بطرق ووسائل تيسير أنشطة استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية. |
Por lo tanto, la preocupación debería centrarse más en lo que esas poblaciones hacen o no hacen en relación con la ordenación y el uso sostenibles de la tierra. | UN | ولذلك فإن الاهتمام يجب أن يتركز بدرجة أكبر على ما يفعله هؤلاء السكان أو ما لا يفعلونه فيما يتصل باستخدام الأراضي وإداراتها على نحو مستدام. |
Una mejor investigación científica marina es fundamental para la exploración y la explotación sostenibles de los recursos marinos. | UN | وتعزيز البحوث العلمية البحرية أمر حاسم للاستكشاف والاستغلال المستدامين للموارد البحرية. |
Actualmente se está elaborando en forma definitiva el programa nacional sobre producción y consumo sostenibles de Mauricio. | UN | ويجري حالياً وضع اللمسات النهائية على البرنامج الوطني للاستهلاك والإنتاج المستدامين في موريشيوس. |
vi) Armonizar políticas y estrategias para la coordinación de la ordenación y el aprovechamiento sostenibles de los recursos costeros y marinos. | UN | ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة. |
Objetivos específicos: Restablecer y mejorar los medios de subsistencia sostenibles de las comunidades rurales | UN | استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية |
Diversas organizaciones han establecido suministros sostenibles de madera obtenida de bosques de los que se ha certificado una ordenación apropiada. | UN | وكوَّنت مختلف المنظمات مخزونات مستدامة من الأخشاب مستمدة من الغابات التي تدار إدارة جيدة. |
Su Gobierno apreciar que el Instituto haga hincapié en proporcionar aptitudes sostenibles de alto nivel para la capacitación diplomática básica. | UN | وأعرب عن تقدير وفد بلده لاهتمام المعهد بتوفير مستوى رفيع من تنمية المهارات المستدامة من أجل التدريب الدبلوماسي الأساسي. |
Los participantes trataron de determinar los principales problemas y amenazas relacionados con la ordenación y la utilización sostenibles de las tierras. | UN | وسعى المشاركون إلى تحديد المخاطر والمشاكل الرئيسية المتصلة باستخدام وإدارة الأراضي بشكل مستدام. |
Esa asistencia es la contribución más importante que se puede hacer a la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo sostenibles de Rwanda. | UN | وتشكل هذه المساعدة أهم إسهام يمكن أن يقدم من أجل إحلال السلام والاستقرار واﻷمن والتنمية بصورة مستدامة في رواندا. |
El desafío de promover el desarrollo y la gestión sostenibles de los bosques es una tarea formidable, pero también es crítica. | UN | وتحدي تنمية وإدارة الغابات بطريقة مستدامة مهمة صعبة، وإن كانت مهمة حاسمة أيضا. |
Participó en el equipo de apoyo técnico del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y en las actividades del Grupo sobre Ciudades sostenibles de la Red de Soluciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Sostenible. | UN | وشارك في فريق الدعم التقني التابع للفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بالأهداف الإنمائية للألفية وفي أنشطة فريق المدن المستدامة التابع لشبكة حلول التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة. |
Al procurar su crecimiento y desarrollo, los países en desarrollo deben preocuparse por no utilizar los modelos de producción y de consumo no sostenibles de los países desarrollados. | UN | وينبغي للبلدان النامية، في سعيها لتحقيق النمو والتنمية، أن تبذل ما بوسعها لتجاوز أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تتسم بها البلدان المتقدمة النمو. |
Investigar la repercusión de los factores exógenos en el desarrollo y la gestión sostenibles de los bosques y en las pautas de consumo de los productos forestales. | UN | التحقيق في أثر العوامل الخارجية على التنمية والادارة المستدامتين للغابات، وعلى أنماط استهلاك منتجات الغابات. |
:: Fomentar modalidades sostenibles de producción y consumo, como se pedía en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | :: تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على نحو ما دعت إليه خطة جوهانسبرغ التنفيذية |
El Gobierno Federal de Transición o la autoridad pertinente debería reglamentar la producción de carbón y establecer programas sostenibles de reforestación, así como conductos financieros adecuados y legales para el reembolso de las exportaciones de carbón. | UN | 116 - ينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية أو السلطة المعنية، أن تنظم إنتاج الفحم وتوفر ضمانات للبرامج المستدامة لإعادة تشجير الأحراج، وقنوات آلية مناسبة وقانونية لتسديد تكاليف تصدير الفحم. |