"sostenibles en áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة في أفريقيا
        
    • المستدامين في أفريقيا
        
    • مستدامة في أفريقيا
        
    La promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África requiere esfuerzos concretos, sostenidos y solidarios de la comunidad internacional. UN يتطلب تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا جهوداً ملموسة ومتواصلة تقوم على أساس التضامن من جانب المجتمع الدولي.
    Tomando nota del marco fortalecido de aplicación de las medidas de promoción de ciudades sostenibles en África, articulado en la conferencia inaugural de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano, UN وإذ يحيط علماً بالإطار المعزز للتنفيذ فيما يتعلق بتشجيع قيام المدن المستدامة في أفريقيا على نحو ما أفصح عنه المؤتمر الافتتاحي للمؤتمر الوزاري الأفريقي للإسكان والتنمية الحضرية،
    Reconocemos también el papel que debe desempeñar el sector privado para alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenibles en África. UN ونسلم أيضا بالدور الأساسي الذي يجب أن يضطلع به القطاع الخاص في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. UN :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا.
    Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. UN :: الحوار والتعاون المتعددا الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية والنمو المستدامين في أفريقيا.
    Ante todo, examinaré las causas de conflicto y la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN أولا، سأناقش أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    Promoción de industrias de biocombustibles sostenibles en África UN صوب صناعات وقود أحيائي مستدامة في أفريقيا
    PNUD: intensificar sus gestiones para conseguir la participación de empresas japonesas en el Programa de fomento de negocios sostenibles en África UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: من أجل تعزيز محاولته إشراك الشركات اليابانية في دعم برنامج النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة في أفريقيا
    La misión del Centro es ser el principal catalizador y facilitador de análisis estratégicos y fomento de la capacidad para la democracia y el desarrollo sostenibles en África occidental. UN وتتمثل مهمة المنظمة في أن تكون الحافز والميسر الرئيسي في مجال التحليل الاستراتيجي وبناء القدرات من أجل الديمقراطية والتنمية المستدامة في أفريقيا الغربية.
    También está en curso un trabajo para elaborar directrices para superar las barreras e incrementar las microfinanzas comerciales y las inversiones en microempresas sostenibles en África. UN 98 - ويجري العمل أيضاً لتوفير التوجيه للتغلب على العقبات وزيادة التمويل التجاري الصغير النطاق واستثمارات المنشآت الصغيرة المستدامة في أفريقيا.
    Se ha establecido un mecanismo institucional regional, la Mesa redonda africana sobre producción y consumo sostenibles, que proporciona apoyo técnico en la promoción del consumo y la producción sostenibles en África. UN 7 - وقد أنشئت آلية مؤسسية إقليمية، هي المائدة المستديرة لأفريقيا بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، التي تقدم دعما تقنيا لتعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في أفريقيا.
    En septiembre de 2007, la Iniciativa de Financiación africana del PNUMA y el equipo de Financiación Sostenible, del Fondo Mundial para la Naturaleza, realizaron conjuntamente un taller internacional en Ginebra sobre financiación innovadora para microempresas sostenibles en África. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007 اشتركت مبادرة التمويل لليونيب وفرقة التمويل المستدام لدى الصندوق العالمي للطبيعة في استضافة حلقة عمل دورية في جنيف بشأن التمويل المبتكر للمنشآت التجارية الصغيرة المستدامة في أفريقيا.
    Debate y cooperación multilaterales eficaces en las esferas relacionadas con la industrialización y el crecimiento sostenibles en África. UN :: الحوار والتعاون المتعدد الأطراف والفعّالان في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين في أفريقيا.
    El Presidente, en nombre del Grupo de Trabajo, subrayó la importancia de abordar de forma integrada la cuestión de la paz y el desarrollo sostenibles en África. UN وشدد الرئيس، باسم الفريق العامل، على أهمية التطرق إلى السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا بصورة شاملة.
    Los sistemas agrícolas y alimentarios se consideran importantes para el programa de consumo y producción sostenibles en África, habida cuenta de las altas tasas de inseguridad alimentaria, malnutrición y dependencia económica con respecto al sector agrícola que se registran en muchos países. UN والزراعة والنظم الغذائية تعتبر هامة لخطة الاستهلاك والإنتاج المستدامين في أفريقيا نظرا لارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي، وسوء التغذية، والاعتماد الاقتصادي على القطاع الزراعي في كثير من البلدان.
    A nivel regional y nacional, la labor permanente del PNUMA incluye la revisión del Programa del Marco decenal africano sobre consumo y producción sostenibles, así como el establecimiento de la asociación para el consumo y la producción sostenibles en África. UN 83 - وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني، يتضمن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتواصل تنقيح برنامج الإطار العشري الأفريقي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، فضلاً عن إقامة شراكة من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين في أفريقيا.
    Aprovechará y apoyará las iniciativas que ya existen, como la NEPAD, la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, el proceso de China y África y el Fondo de India y África, así como otras iniciativas con la intención de crear las condiciones para el desarrollo y la paz sostenibles en África. UN إنها ستقوم على أساس المبادرات القائمة من قبيل الشراكة الجديدة ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعملية الصينية - الأفريقية والصندوق الهندي - الأفريقي، وستدعم تلك المبادرات، إلى جانب المبادرات الأخرى التي تساعد على تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا.
    En mayo de 2012, los participantes en la séptima reunión de la Mesa redonda africana sobre consumo y producción sostenibles adoptó una decisión sobre el establecimiento de mesas redondas agroalimentarias nacionales sobre consumo y producción sostenibles en África en colaboración con el Equipo de tareas agroalimentario FAO/PNUMA sobre consumo y producción sostenibles. UN 59 - وفي أيار/مايو 2012 اعتمد المشاركون في الاجتماع السابع للمائدة المستديرة الأفريقية المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين مقرراً بشأن إقامة موائد مستديرة للأغذية الزراعية معنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في أفريقيا بالتعاون مع فرقة عمل الأغذية الزراعية المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El orador acoge con beneplácito los logros alcanzados en la consecución de soluciones sostenibles en África y el prolongado descenso del número de refugiados en dicho continente desde 2001. UN وأضاف أن التقدم المحرز لإيجاد حلول مستدامة في أفريقيا والانخفاض المستمر في أعداد اللاجئين هناك منذ عام 2001 كان موضع ترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more