"sostenibles para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة في
        
    • المستدامة من أجل
        
    • مستدامة من أجل
        
    • مستدامة لصالح
        
    • المستدامين
        
    • المستدامة الرامية
        
    • المستدامة بهدف
        
    • المستدامة لصالح
        
    • المستدامة فيما يتعلق
        
    • المستدامة لفقراء
        
    • مستدامة للمحافظة
        
    • مستدامة ﻷنفسهن
        
    • المستدامة لأغراض
        
    • استدامة في
        
    • مستدام من أجل
        
    :: El papel de la pesca y la acuicultura sostenibles para la seguridad alimentaria y la nutrición; UN :: دور مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية المستدامة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛
    La persona nombrada tendrá que cumplir dos objetivos principales, a saber, poner los cimientos de instituciones sostenibles para un Timor Oriental independiente y establecer un programa de desarrollo económico y social sostenible. UN وسيكون لشاغل هذا المنصب هدفين جوهريين، هما: وضع اﻷسس لقيام المؤسسات المستدامة في تيمور شرقية مستقلة، ووضع جدول أعمال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Promoción de modelos comerciales sostenibles para el desarrollo: invertir en los pobres, para los pobres y con los pobres UN تعزيز نماذج الأعمال التجارية المستدامة من أجل التنمية: الاستثمار في الفقراء من أجل الفقراء ومع الفقراء
    Se trata de promover el desarrollo humano sostenible de modo que pase a ser un elemento esencial de la vida del ciudadano y de crear alternativas sostenibles para el cambio. UN ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير.
    Además, proporciona detalles sobre las medidas que adopta el UNICEF para estrechar la cooperación con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas y garantizar que la asistencia para el desarrollo se traduzca en resultados sostenibles para los niños. UN ويقدم معلومات بشأن الاتجاه الذي اختارته اليونيسيف للعمل في شراكة وثيقة مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة لضمان أن تؤدي المساعدة الإنمائية إلى نتائج مستدامة لصالح الأطفال.
    Para mi segundo período como Presidente, he prometido a mi pueblo brindar una paz y una prosperidad sostenibles para todos y garantizar que no vuelva a surgir el terrorismo atroz. UN لأني في الفترة الثانية لي بوصفي رئيسا، قطعت وعدا لشعبي بتحقيق السلم والازدهار المستدامين للجميع وكفالة ألا يستطيع الإرهاب أن يطل علينا برأسه القبيح مرة أخرى.
    El Programa de Alianzas sostenibles para la Asistencia a los Retornos de Kosovo se introdujo en 2005, poniendo así bajo una sola autoridad todo un abanico de asistencia disponible para los retornos. UN وبدأ تنفيذ برنامج الشراكة المستدامة في مساعدة عودة الأقليات إلى كوسوفو في عام 2005، بحيث تتاح كل المساعدة لعمليات العودة المنظمة والفردية في إطار برنامج جامع.
    En general, la iniciativa se propone atraer la inversión extranjera a una zona hasta ahora descuidada, mitigar la pobreza con soluciones de mercado y crear vías más sostenibles para el desarrollo en China. UN وعموما، فإن المبادرة ترمي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي إلى منطقة كانت مهملة في السابق، وتخفيف الفقر من خلال حلول نابعة من السوق، وتهيئة المزيد من مسارات التنمية المستدامة في الصين.
    Desde esa perspectiva, se necesitará una diversidad de planteamientos que incluyan todas las fuentes de energía y, en particular, el uso responsable de la energía nuclear a fin de que todas las regiones del mundo puedan tener acceso a recursos sostenibles para la generación de energía y electricidad. UN ومن هذا المنظور، سيلزم توفير حافظة متنوعة تشمل جميع مصادر الطاقة، ولا سيما الاستخدام المسؤول للطاقة النووية، لإتاحة الوصول إلى موارد الطاقة والكهرباء المستدامة في جميع مناطق العالم.
    Desde esa perspectiva, se necesitará una diversidad de planteamientos que incluyan todas las fuentes de energía y, en particular, el uso responsable de la energía nuclear a fin de que todas las regiones del mundo puedan tener acceso a recursos sostenibles para la generación de energía y electricidad. UN ومن هذا المنظور، سيلزم توفير تشكيلة واسعة تشمل جميع مصادر الطاقة، ويجب بوجه خاص استخدام الطاقة النووية على نحو مسؤول، لإتاحة فرص الحصول على موارد الطاقة والكهرباء المستدامة في جميع مناطق العالم.
    Reunión de Expertos en servicios financieros y no financieros sostenibles para el desarrollo de las PYME UN اجتماع الخبراء المعني بالخدمات المالية وغير الماليـة المستدامة من أجل تنمية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    :: Apoyar una agricultura y un desarrollo rural sostenibles para incrementar la producción de alimentos, aumentar la seguridad alimentaria y reducir el hambre UN :: دعم التنمية الزراعية والريفية المستدامة من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وتعزيز الأمن الغذائي وخفض الجوع
    Movilizar los recursos sostenibles para llevar a cabo actividades de ejecución, seguimiento, control y evaluación. UN حشد الموارد المستدامة من أجل التنفيذ والمتابعة والمراقبة والتقييم.
    También se manifestó interés por que hubiera la necesaria capacidad de dirección para establecer y mantener un sistema de mercado abierto y una arquitectura financiera que generara recursos sostenibles para el desarrollo. UN وقد أُعرب عن القلق بشأن ما إذا كانت توجد القيادة الضرورية لإقامة نظام تجاري مفتوح وهيكل مالي يولِّد موارد مستدامة من أجل التنمية وللحفاظ عليهما.
    Siguen siendo necesarias inversiones sostenibles para mejorar la recopilación y comunicación permanentes de información sobre la demanda de drogas. UN ولا تزال هناك حاجة إلى القيام باستثمارات مستدامة من أجل تحسين جمع المعلومات عن الطلب على المخدرات والإبلاغ بها بصفة مستمرة.
    Además, proporciona detalles sobre las medidas que adopta el UNICEF para estrechar la cooperación con otros miembros del sistema de las Naciones Unidas a fin de que la asistencia para el desarrollo arroje resultados sostenibles para los niños. UN ويقدم معلومات عن الاتجاه الذي اختارته اليونيسيف للعمل ضمن شراكة وثيقة مع أعضاء آخرين في منظومة الأمم المتحدة لضمان أن تؤدي المساعدة الإنمائية إلى نتائج مستدامة لصالح الأطفال.
    Compartimos la opinión del Secretario General de que el logro de la paz y la seguridad sostenibles para todos los países y pueblos sigue siendo un objetivo tan importante de las Naciones Unidas, en el umbral del siglo XXI, como lo fue en el momento de la creación de la Organización, hace más de medio siglo. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه بأن تحقيق السلام والأمن المستدامين لجميع البلدان والشعوب يبقى هدفا هاما للأمم المتحدة على عتبة القرن الحادي والعشرين كما كان في وقت إنشاء المنظمة قبل أكثر من نصف قرن.
    En " El futuro que queremos " , los líderes mundiales se comprometieron a promover políticas sostenibles para apoyar la mayor disponibilidad de recursos destinados a crear viviendas e infraestructuras asequibles, dando prioridad a prevenir la aparición de barrios marginales y a mejorar las condiciones de los ya existentes. UN وفي وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، التزم قادة العالم بتعزيز السياسات المستدامة الرامية إلى توفير مزيد من الموارد لدعم الإسكان الميسور التكلفة والهياكل الأساسية المتصلة بالإسكان، وأولوا الأولوية لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    Además, la FAO fomenta prácticas agrícolas más sostenibles para reducir las repercusiones negativas en el medio ambiente y en la contaminación de los recursos hídricos a través de programas integrados de gestión de los nutrientes orgánicos y lucha contra las plagas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الفاو على الترويج لمزيد من الممارسات الزراعية المستدامة بهدف الحدّ من الآثار البيئية السلبية وتلوّث المياه، من خلال برامج الإدارة المتكاملة للمغذيـّات النباتية ومكافحة الآفات.
    Un elemento de la responsabilidad social de las empresas también se recoge en una propuesta de proyecto sobre " Forjar vínculos sostenibles para las PYME en el sector textil de Turquía " , presentada conjuntamente por el PNUD, la OIT y la ONUDI ante el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أُدرج عنصر خاص بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في مقترح مشروع اشترك في تقديمه إلى صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كل من اليونديب والآيلو واليونيدو ويتعلق بتسخير الروابط المستدامة لصالح المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قطاع النسيج في تركيا.
    18.18 Con el fin de apoyar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el subprograma también promoverá los métodos sostenibles para asegurar los medios de vida rurales y aumentará la productividad y competitividad de las pequeñas y medianas empresas. UN 18-18 ودعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتشجيع اتباع النهج المستدامة فيما يتعلق بسبل المعيشة الريفية وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    6. Subraya además que en todos los países debería abordarse el problema de la pobreza urbana, entre otras cosas, promoviendo medios de vida sostenibles para quienes viven en la pobreza en zonas urbanas proporcionando o ampliando el acceso a la capacitación, la educación y otros servicios de asistencia al empleo, en particular para las mujeres, los jóvenes, los desempleados y los subempleados; UN ٦ - تؤكد أيضا وجوب التصدي في جميع البلدان للفقر في المناطق الحضرية، بسبل منها تعزيز موارد الرزق المستدامة لفقراء الحضر عن طريق توفير أو زيادة فرص التدريب والتعليم والخدمات اﻷخرى التي تساعدهم في الحصول على العمل، وعلى اﻷخص للمرأة والشباب والعاطلين عن العمل والذين يعانون البطالة المقنعة؛
    Por sus precios prohibitivos y la falta de medidas sostenibles para impedir su robo, las cercas perimetrales no se han reemplazado, y en su lugar se han colocado únicamente señales de advertencia. UN وبسبب التكاليف التعجيزية وعدم توفر تدابير مستدامة للمحافظة على الأسوار المحيطة بحقول الألغام، من السرقة، لم يتم وضع أسوار بديلة، بل وضعت علامات تحذيرية.
    Aunque muchas mujeres han mejorado su situación en las estructuras económicas, la mayor parte, sobre todo las que tropiezan con impedimentos adicionales, siguen sin poder alcanzar la autonomía económica y medios de vida sostenibles para ellas y las personas a su cargo. UN ١٥٦ - وبالرغم من أن عددا كبيرا من النساء حقق تقدما في الهياكل الاقتصادية، فقد أدى استمرار العقبات، بالنسبة للغالبية منهن، ولا سيما من يواجهن حواجز إضافية، إلى إعاقة قدرتهن على تحقيق استقلال اقتصادي، وكفالة إتاحة موارد رزق مستدامة ﻷنفسهن ومعاليهن.
    Creación de alianzas entre el sector público y el privado para la obtención de fuentes de energía sostenibles para el transporte UN الموضوع 3 - الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق الطاقة المستدامة لأغراض النقل
    En lo relativo al suministro de agua, la ayuda se ha centrado en brindar las soluciones más sostenibles para las prisiones. UN وسعى في دعم توفير المياه إلى الوصول إلى أكثر الحلول استدامة في السجون.
    El Director Ejecutivo dijo por último que la concentración en el logro de progresos sostenibles para la infancia olvidada del mundo era una labor en evolución. UN 9 - واختتم المدير التنفيذي بقوله إن التركيز على تحقيق تقدم مستدام من أجل الأطفال المنسيين في العالم يعد عملا جاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more