Ley de la República Srpska sobre la seguridad en el trabajo | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن السلامة في العمل |
Ley de la República Srpska sobre la protección de la salud | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن الحماية الصحية |
Ley de la República Srpska sobre protección social | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن الحماية الاجتماعية |
Ley de la República Srpska sobre pensiones y seguro de invalidez | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن المعاشات التقاعدية والتأمين المتعلق بالعجز |
En resumen, el Acuerdo Marco no ratificó el control de la República Srpska sobre la zona en litigio ni la continuidad territorial de esta República. | UN | وباختصار، فإن الاتفاق اﻹطاري لم يصادق على استمرار سيطرة جمهورية صربسكا على المنطقة المتنازع عليها ولا على الاستمرارية اﻹقليمية لجمهورية صربسكا. |
Cabe citar como ejemplo de esa situación las leyes recientemente promulgadas por la República Srpska sobre los registros fiscales y sobre el gas natural, que no se consultaron ni coordinaron con las autoridades estatales ni federales. | UN | من أمثلة ذلك القوانين التي اعتمدت مؤخرا من جمهورية صربسكا بشأن السجلات المالية والغاز الطبيعي، التي لم تجرِ أي مشاورات ولم يحدث أي تنسيق بشأنها مع سلطات الدولة أو الاتحاد. |
Ley de la República Srpska sobre el seguro de salud | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن التأمين الصحي |
Ley de la República Srpska sobre la Cámara de la Salud | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن مجلس الصحة |
Ley de la República Srpska sobre protección de la infancia | UN | قانون جمهورية صربسكا بشأن حماية الطفل |
La MPUE ha estado orientando al Ministerio del Interior de la República Srpska sobre una serie de cuestiones jurídicas de carácter disciplinario y relacionadas con la integridad. | UN | 30 - وظلت البعثة تقدم التوجيه لوزارة الداخلية في جمهورية صربسكا بشأن طائفة من المسائل القانونية التأديبية والمتعلقة بالنزاهة. |
La frecuencia y la franqueza de esas declaraciones, en particular por parte del Presidente de la República Srpska, ha aumentado considerablemente a raíz de los acontecimientos recientes en Ucrania, y casi a diario han abogado por la celebración de un referéndum en la República Srpska sobre la secesión de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد سجلت وتيرة هذه البيانات ولغتها المباشرة ارتفاعا كبيرا عقب الأحداث الأخيرة في أوكرانيا، وتضمّنت دعوات تكاد تكون يومية لإجراء استفتاء في المستقبل في جمهورية صربسكا بشأن الانفصال عن البوسنة والهرسك، وقد صدرت بشكل خاص عن رئيس جمهورية صربسكا. |
La República Srpska ya ha legislado anteriormente en cuestiones reguladas por la legislación del Estado, como por ejemplo la Ley de Tribunales de la República Srpska, la reglamentación independiente de la República Srpska sobre el número de identificación único, y la Ley de la Televisión de la República Srpska. | UN | وتشمل الأمثلة السابقة لإصدار جمهورية صربسكا تشريعات بشأن مسائل تنظمها بالفعل قوانين موجودة على صعيد الدولة، قانون جمهورية صربسكا المتعلق بالمحاكم، والنظام المستقل لجمهورية صربسكا بشأن رقم الهوية الموحد، وقانون هيئة إذاعة وتلفزيون جمهورية صربسكا. |
A ese respecto, la Fuerza Internacional de Policía fijó el 31 de agosto como fecha para la conclusión de las negociaciones con las autoridades de la República Srpska sobre la reestructuración de la policía y señaló que los miembros de las fuerzas de la policía especial podrían incorporarse en la policía ordinaria mediante el proceso de reestructuración. | UN | وفي هذا الصدد، حددت قوة الشرطة الدولية تاريخا مستهدفا هو ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٧ ﻹنجاز المفاوضات مع سلطات جمهورية صربسكا بشأن إعادة تشكيل الشرطة، وأشارت إلى إمكانية إدماج أعضاء من قوات الشرطة الخاصة في الشرطة النظامية أثناء عملية إعادة التشكيل هذه. |
La Fuerza ha preparado también un proyecto de acuerdo con la República Srpska sobre un plan global de reestructuración que se ajustaría en términos generales a las disposiciones ya establecidas con las autoridades de la Federación, pero en el que también se tendrían en cuenta los arreglos constitucionales de la República Srpska. | UN | ٩ - ووصفت قوة الشرطة الدولية أيضا مشروع اتفاق مع حكومة صربسكا بشأن خطة إعادة التشكيل الشاملة التي تتفق عموما مع اﻷحكام التي تم الاتفاق عليها فعلا مع السلطات الاتحادية، ولكن ربما تعكس أيضا الترتيبات الدستورية التي حصلت في جمهورية صربسكا. |
Con posterioridad a esa fecha, el 16 de abril de 2002, adopté dos decisiones por las que levantaba la congelación de la Ley de la República Srpska sobre privatización de apartamentos de propiedad social, que había sido impuesta anteriormente por mí en diciembre de 2001. | UN | وبعد ذلك، وفي 16 نيسان/أبريل 2002، كان بمقدوري إصدار قرارين برفع التجميد المفروض على قانون جمهورية صربسكا بشأن خصخصة الشقق السكنية التي كانت مملوكة للدولة، الذي كنت قد أصدرته من قبل في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Los documentos son los siguientes: a) decisión sobre el establecimiento de la Comisión de Remoción de Minas de Bosnia y Herzegovina; b) decisión sobre el establecimiento del Centro de Remoción de Minas de Bosnia y Herzegovina; c) un acuerdo entre la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska sobre cooperación en la esfera de la remoción de minas. | UN | وكانت الوثائق هي كما يلي: )أ( قرار بإنشاء لجنة البوسنة والهرسك المعنية بإزالة الألغام؛ و )ب( قـرار لإنشاء مركـز البوسنة والهرسك للعمل بشأن اﻷلغام؛ )ج( اتفاق بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا بشأن التعاون في مجال العمل بشأن الألغام. |
El Centro de Género de la República Srpska propuso que se hicieran cambios en las Leyes de la República Srpska sobre el empleo y sobre el seguro de jubilaciones e invalidez, a fin de incorporar las disposiciones de la Ley del Estado sobre la igualdad de género relativas a la obligación de las autoridades competentes para la ejecución de la ley de cumplir con la igualdad de género y actuar de forma no discriminatoria. | UN | ' 6` وبادر مركز الجنس في جمهورية صربسكا باقتراح إجراء تغييرات في قانون جمهورية صربسكا بشأن العمالة والقانون المتعلق بالمعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، بذلك أدمج أحكام قانون الدولة للمساواة بين الجنسين المتعلق بالتزام السلطات المختصة بتنفيذ القانون بالامتثال بالمساواة بين الجنسين والتصرف بطريقة غير تمييزية؛ |
Dicha decisión era generalmente previsible, pero derivó en un aumento de las críticas de la República Srpska sobre la labor de la Fiscalía y el Tribunal de Bosnia y Herzegovina, y culminó con la petición de la Asamblea Nacional de la República Srpska a sus delegados en la Asamblea Legislativa de Bosnia y Herzegovina para proponer legislación que derogara las leyes relativas al Tribunal y la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان هذا القرار متوقعا عموما()، ولكنه أسفر عن انتقادات متزايدة من جمهورية صربسكا بشأن أعمال مكتب المدعي العام والمحكمة الخاصين بالبوسنة والهرسك، بلغت ذروتها بطلب الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا أن يقترح المندوبون من جمهورية صربسكا في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك تشريعا يلغي قانون المحكمة وقانون مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |
Mi Oficina está trabajando con el Gobierno de la República Srpska sobre la forma de mitigar esos efectos. | UN | ويعمل مكتبي حاليا مع حكومة جمهورية صربسكا على التوصل إلى سبل التخفيف من حدة هذه اﻵثار. |