La labor realizada en su último período de sesiones puede haber dado un nuevo impulso a la Comisión, que procederá así de manera más rápida. | UN | ويتوقع أن تعطيها أعمالها في دورتها اﻷخيرة زخما جديدا يجعلها تتقدم بسرعة أكبر. |
En su último período de sesiones, la Asamblea General tomó las primeras medidas para eliminar la diferencia entre los recursos y las actividades previstas en los mandatos. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام. |
En su último período de sesiones, el Comité Especial trabajó en forma muy constructiva y realizó progresos significativos. | UN | وإن اللجنة المخصصة عملت في دورتها اﻷخيرة بشكل بناء للغاية وأحرزت تقدما هاما. |
En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un Organismo Nacional para la Protección de la Familia. | UN | وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة. |
La Junta de Consejeros consideró esa cuestión en su último período de sesiones. | UN | 407 - نظر مجلس الأمناء في هذه المسألة في دورته الأخيرة. |
Deseo rendir homenaje al Sr. Stoyan Ganev por la forma magnífica en que presidió los trabajos de esta Asamblea en su último período de sesiones. | UN | وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة. |
Durante el período de sesiones, el Consejo examinó un informe sobre las actividades de la Comisión desde su último período de sesiones. | UN | وخلال الجلسة، نظر المجلس في تقرير عن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
El orador recuerda a la Comisión que esa terminología ya se utilizó en una resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos en su último período de sesiones. | UN | ثم عمد إلى تذكير اللجنة بأن هذه المصطلحات استخدمت بالفعل في قرار اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة. |
En su último período de sesiones, la Asamblea General tomó las primeras medidas para eliminar la diferencia entre los recursos y las actividades previstas en los mandatos. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام. |
Kazajstán acoge con agrado los esfuerzos del Secretario General por reformar las Naciones Unidas y apoya las decisiones aprobadas al respecto por la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | وكازاخستان، إذ ترحﱢب بجهود اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، تؤيد القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة. |
Los mandatos adicionales aprobados por la Comisión de Derechos Humanos en su último período de sesiones ascienden a 231.500 dólares. | UN | وقد بلغ مجموع تكلفة الولايات اﻹضافية التي وافقت عليها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة ٥٠٠ ٢٣١ دولار. |
su último período de sesiones no ha sido excepción a esta regla. | UN | وكانت دورتها اﻷخيرة على نفس المنوال. |
Otras delegaciones opinaron que esto sería prematuro, dado que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sólo había comenzado a examinar el tema en su último período de sesiones. | UN | ورأت وفود أخرى أن ذلك سيكون سابقا ﻷوانه، ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لم تبدأ النظر في هذا الموضوع إلا في دورتها اﻷخيرة. |
Durante su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo recibió las seguridades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de que se proporcionarían recursos humanos adicionales a la brevedad. | UN | وقد تلقى الفريق العامل إبان دورته الأخيرة تأكيدات من مفوضية حقوق الإنسان بإتاحة المزيد من الموارد البشرية لـه. |
En su último período de sesiones, se asignaron 50.000 dólares a seis talleres. | UN | وقد خصص في دورته الأخيرة مبلغ 000 50 دولار لتنظيم ست حلقات عمل. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo decidió eliminarlos en su último período de sesiones. | UN | بيد أن الفريق العامل قرّر في دورته الأخيرة حذفهما. |
53. La Comisión de Derechos Humanos, en su último período de sesiones, aprobó el proyecto de declaración sin someterlo a votación. | UN | ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة. |
Durante el período de sesiones, el Consejo examinó un informe de la secretaría sobre las actividades realizadas por la Comisión desde su último período de sesiones. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
En su último período de sesiones, el CPC pudo formular conclusiones y recomendaciones sobre todos los asuntos que tenía ante sí. | UN | وقد وفﱢقت لجنة البرنامج والتنسيق، فــي آخر دورة لها فــي صياغة استنتاجات وتوصيات بشأن جميع المسائل المعروضة عليها. |
59. Muchos representantes expresaron satisfacción por los progresos realizados por la CDI en relación con ese tema durante su último período de sesiones. | UN | ٥٨ - أعرب ممثلون عديدون عن الارتياح للتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن الموضوع في دورتها الماضية. |
En su declaración introductoria el Presidente se refirió a la labor realizada por el Grupo de Trabajo durante su último período de sesiones celebrado en 1992, e hizo una reseña del prolongado intercambio de opiniones que tuvo lugar en esa ocasión. | UN | ٣ - وأشار الرئيس في بيانه الاستهلالي إلى عمل الفريق العامل أثناء دورته السابقة المعقودة في عام ١٩٩٢، ملخصا التبادل المستفيض لﻵراء الذي جرى حينئذ. |
Su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General en su último período de sesiones. | UN | ويكون تكوينها مستنداً إلى تكوين لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في آخر دوراتها. |
Por consiguiente, cabe lamentar que la Conferencia de Desarme no pudiera tratar esta cuestión eficazmente en su último período de sesiones. | UN | لذلك فإننا نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمـــــر نزع السلاح لم يتمكن في دورته الماضية من تناول هذه المسألة بشكل فعال. |
Asimismo reconoció la gestión del Presidente de la Junta Ejecutiva, que presidía su último período de sesiones del año. | UN | 454 - وأعربت عن تقديرها لقيادة رئيس المجلس التنفيذي، الذي رأس آخر دورة له في هذه السنة. |
Por su parte, la Asamblea General no ejerce sus derechos consagrados en la Carta sobre su relación con el Consejo, aun cuando puede hacerlo -- y con mucho éxito -- como ya hizo al ocuparse de la situación en Honduras en su último período de sesiones. | UN | إن الجمعية العامة، من جانبها، لا تمارس حقوقها المكرسة في الميثاق بشأن علاقتها بالمجلس، على الرغم من أن بمقدورها أن تفعل ذلك بنجاح تام كما فعلت عند تناولها الحالة في هندوراس في جلستها الأخيرة. |
La Comisión de Cuotas ha examinado los efectos de la solución de continuidad en su último período de sesiones y ha llegado a la conclusión de que la situación, que ha afectado sólo a la Argentina en la última escala, resulta claramente injusta y de que deberían examinarse medidas correctivas. | UN | وكانت لجنة الاشتراكات قد نظرت خلال دورتها الأخيرة في آثار الانقطاع، وخلصت إلى أن الحالة التي تعني الأرجنتين وحدها في إطار آخر جدول، ليست عادلة ومن ثم ينبغي النظر في اتخاذ تدابير تقويمية. |
Con él se pretende completar el informe presentado a la Asamblea General en su último período de sesiones (A/54/409). | UN | والغرض منه هو استكمال التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في آخر دورة عقدتها (A/54/409). |
El Grupo de Trabajo examinó las comunicaciones pendientes, una de las cuales había sido registrada desde su último período de sesiones. | UN | 10 - وناقش الفريق العامل الرسائل التي لم يبت فيها، والتي كان تاريخ تسجيل إحداها يعود إلى الدورة السابقة. |
El Relator Especial acoge con agrado la decisión del Gobierno de Myanmar de convocar nuevamente a la Convención Nacional y su reanudación para celebrar su último período de sesiones el 18 de julio de 2007 y terminar de elaborar los principios de una nueva constitución, como parte de una hoja de ruta de siete etapas para la transición a la democracia. | UN | 10 - ويرحب المقرر الخاص بقرار الدعوة إلى إعادة عقد المؤتمر الوطني واستئنافه في 18 تموز/يوليه 2007 لدورته الأخيرة للانتهاء من إرساء مبادئ دستور جديد في إطار خريطة طريق مؤلفة من سبع مراحل للتحول نحو الديمقراطية. |