"su adhesión a la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي
        
    Nota: Mediante su adhesión a la Unión Europea, Chipre es parte en los tratados siguientes: UN ملاحظة: أصبحت قبرص طرفاً في المعاهدات التالية عقب انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي
    Por consiguiente, es justo que la República de Macedonia espere que se fije una fecha para iniciar negociaciones sobre su adhesión a la Unión Europea y una invitación para unirse a la OTAN. UN لذلك تتوقع جمهورية مقدونيا عن حق تحديد موعد للبدء بالمفاوضات بشأن انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي وتلقي دعوة للانضمام إلى حلف شمال الأطلسي.
    En reconocimiento de las dificultades a que hacen frente los ciudadanos que residen en las zonas ocupadas, el Gobierno de Chipre ha adoptado medidas recientemente que les permitirán disfrutar de los resultados de sus políticas basadas en los derechos humanos, así como de los beneficios de su adhesión a la Unión Europea. UN واعترافا من حكومة قبرص بالصعوبات التي يواجهها مواطنوها المقيمون في المناطق المحتلة، اعتمدت مؤخرا تدابير تسمح لهم بالتمتع بثمرات سياساتها القائمة على احترام حقوق الإنسان وبمزايا انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي.
    La opción estratégica de prioridad absoluta y más importante de Polonia en la esfera política y económica es su adhesión a la Unión Europea. UN وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Croacia está transitando firmemente la senda de su adhesión a la Unión Europea. UN وتمضي كرواتيا بثبات على طريق الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    En Europa oriental, el PNUD ayuda a los gobiernos a crear instituciones modernas y eficaces a fin de prepararse para su adhesión a la Unión Europea. UN وفي أوروبا الشرقية، يساعد البرنامج الإنمائي الحكومات على إقامة مؤسسات حديثة وفعّالة استعدادا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Este número de la revista jurídica del Banco, " Law in transition online " , sigue atentamente y evalúa los notables progresos realizados por ocho países desde su adhesión a la Unión Europea; asimismo, valora con criterio crítico los desafíos a que hacen frente actualmente en el marco de una UE ampliada. UN وهذه الطبعة من الجريدة القانونية للبنك، القانون في مرحلة الانتقال على شبكة الإنترنت تصف وتقيِّم التقدم الكبير الذي أحرزته ثمانية بلدان منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي وتقيِّم أيضا بدقة التحديات التي تواجهها حاليا كجزء من الاتحاد الأوروبي الموسّع.
    36. Las obligaciones en materia de derechos humanos contraídas por Polonia se han reforzado desde su adhesión a la Unión Europea en 2004, con lo cual ha mejorado la situación de los derechos humanos en el país. UN 36- ولقد تعززت التزامات بولندا في مجال حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، وأدى ذلك إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    23. La República Checa señaló asimismo que, tras su adhesión a la Unión Europea, sus autoridades aduaneras habían dejado de desempeñar las tareas que efectuaban en sus fronteras, salvo las que realizaban en los aeropuertos internacionales, y que ahora actuaban en el interior del país. UN 23- وعلاوة على ذلك، أشارت الجمهورية التشيكية إلى أنه عقب انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي أنهت سلطات الجمارك فيها معظم أنشطتها على الحدود، باستثناء أنشطتها في المطارات الدولية، ونقلت تلك الأنشطة إلى الداخل.
    Chipre ha adoptado un número significativo de medidas para combatir la discriminación, especialmente desde su adhesión a la Unión Europea en 2004. Esas medidas incluyen una amplia legislación, cambios estructurales y una serie de actividades de concienciación, campañas, conferencias, seminarios, investigaciones y publicaciones. UN 18 - وقد اعتمدت قبرص عددا كبيرا من التدابير المناهضة للتمييز منذ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 وتشمل تلك التدابير تشريعات شاملة وإجراء تغييرات هيكلية والاضطلاع بمجموعة من الأنشطة والحملات والمؤتمرات والحلقات الدراسية والبحوث والمنشورات لزيادة الوعي.
    Al adherirse al Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, Bulgaria declaró que las declaraciones formuladas por la Comunidad Europea al ratificar ese Acuerdo en relación con la transferencia de competencias de los Estados miembros a la Comunidad Europea con respecto a ciertas materias reguladas por el Acuerdo se aplicarán también a Bulgaria desde la fecha de su adhesión a la Unión Europea. UN 7 -وأعلنت بلغاريا بعد انضمامها لاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، أن الإعلانات الصادرة عن الجماعة الأوروبية بعد التصديق على ذلك الاتفاق بشأن نقل الدول الأعضاء اختصاصاتها إلى الجماعة الأوروبية فيما يتعلق ببعض المسائل التي ينظمها الاتفاق تسري أيضا على بلغاريا اعتبارا من تاريخ انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي.
    La opción estratégica de prioridad absoluta y más importante de Polonia en la esfera política y económica es su adhesión a la Unión Europea. UN وأهم خيار استراتيجي ذي أولوية عليا متاح لبولندا في المجال السياسي والاقتصادي هو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    La República de Macedonia y sus ciudadanos merecen disfrutar de los beneficios que conlleva ser miembro de la OTAN y empezar las negociaciones para su adhesión a la Unión Europea. UN إن جمهورية مقدونيا ومواطنيها يستحقون التمتع بمنافع عضوية حلف شمال الأطلسي والبدء بمفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    A ese respecto, quisiera señalar que Serbia entabló oficialmente las conversaciones relativas a su adhesión a la Unión Europea en Bruselas el 21 de enero. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى أن صربيا بدأت رسميا محادثات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في بروكسل في 21 كانون الثاني/يناير.
    Los participantes felicitaron a los Gobiernos de Chipre y Malta por los avances en su adhesión a la Unión Europea y los invitaron a examinar la posibilidad de incluir proyectos sobre pequeños Estados insulares en desarrollo en sus futuras carteras de asistencia para el desarrollo. UN 8 - وهنأ الاجتماع حكومتي قبرص ومالطة على التقدم الذي أحرزتاه في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودعاهما إلى النظر في إدماج مشاريع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الميزانيات التي ستخصصانها في المستقبل للمساعدة الإنمائية.
    Se felicitó a los Gobiernos de Chipre y Malta por los avances logrados en su adhesión a la Unión Europea y se les invitó a que examinaran la posibilidad de incluir proyectos sobre pequeños Estados insulares en desarrollo en sus futuras carteras de asistencia para el desarrollo. UN 14 - وهنأ الاجتماع حكومتي قبرص ومالطة على التقدم الذي أحرزتاه في عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودعاهما إلى النظر في إدماج مشاريع الدول الجزرية الصغيرة النامية في الميزانيات التي ستخصصانها في المستقبل للمساعدة الإنمائية.
    El Acuerdo se ajusta a las normas y los procedimientos de la OMC y las normativas de la Unión Europea y proporciona, a las partes contratantes, un marco para preparar su adhesión a la Unión Europea (los miembros fundadores del Acuerdo son ahora, todos ellos, miembros de esta). UN ويتماشى هذا الاتفاق مع قواعد منظمة التجارة العالمية وإجراءاتها ومع أنظمة الاتحاد الأوروبي ويوفر للأطراف المتعاقدة إطاراً من أجل الإعداد للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي (أصبحت جميع الدول الأعضاء المؤسسة لاتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى حالياً أعضاء في الاتحاد الأوروبي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more