"su adhesión a los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامها بحقوق
        
    • التزامهم بحقوق
        
    • التزامه بحقوق
        
    • تمسكها بحقوق
        
    Georgia ha demostrado su adhesión a los derechos humanos durante la difícil transición de un régimen totalitario a otro régimen democrático. UN لقد أظهرت جورجيا التزامها بحقوق الإنسان خلال الفترة الانتقالية الصعبة من نظام استبدادي إلى نظام ديمقراطي.
    Celebró las positivas medidas que había tomado Tonga a lo largo de los años, que reflejaban su adhesión a los derechos humanos. UN ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا على مر السنين، والتي تثبت التزامها بحقوق الإنسان.
    La presencia y la participación de Vanuatu en el presente examen confirma su adhesión a los derechos humanos. UN وكان حضور فانواتو ومشاركتها في الاستعراض هذا تأكيداً جديداً على التزامها بحقوق الإنسان.
    Debemos seguir respetando su adhesión a los derechos humanos con la misma decisión, porque ahora esa decisión es nuestra. UN ويجب أن نواصل احترام التزامهم بحقوق اﻹنسان بنفس التصميم، ﻷنه التزام لنا اﻵن.
    Por ello, en nuestra Constitución el pueblo del Gabón afirma su voluntad de salvaguardar su independencia y unidad nacional y su adhesión a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ولهذا، يؤكد شعب غابون في دستورنا عزمه على حماية استقلاله ووحدته الوطنية، وكذلك التزامه بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    58. En el preámbulo de su Constitución la República Gabonesa proclama ya su adhesión a los derechos humanos fundamentales, definidos en la Declaración de derechos del hombre y del ciudadano de 1791 y en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN ٨٥- سبق لجمهورية غابون أن أعلنت في ديباجة دستورها عن تمسكها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية على النحو المنصوص عليه في إعلان عام ١٩٧١ لحقوق اﻹنسان والمواطن واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الصادر في عام ٨٤٩١.
    En " Puntlandia " , las autoridades siguen expresando su adhesión a los derechos humanos. UN وتواصل السلطات في بونتلاند التعبير عن التزامها بحقوق الإنسان.
    Argelia observó que el hecho de que Omán hubiera aceptado un gran número de recomendaciones demostraba su adhesión a los derechos humanos. UN ولاحظت الجزائر أن قبول عُمان لعدد كبير من التوصيات يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.
    Antigua y Barbuda había demostrado su adhesión a los derechos humanos. UN وقد أثبتت أنتيغوا وبربودا التزامها بحقوق الإنسان.
    Túnez ha ratificado los principales instrumentos de derechos humanos y cumple concienzudamente con sus obligaciones en materia de presentación de informes, demostrando así su adhesión a los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد صدقت تونس على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأوفت بأمانة، بالتزاماتها المتعلقة بالابلاغ، مبرهنة بذلك على التزامها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    El representante de Chile observó que a escala internacional los gobiernos debían ser coherentes cuando negociaran en la OMC y cuando proclamaran su adhesión a los derechos humanos. UN ولاحظ ممثل شيلي أنه ينبغي للحكومات أن تتخذ موقفاً ثابتاً على المستوى الدولي لدى التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية وعند إعلان التزامها بحقوق الإنسان.
    Su Gobierno ha adoptado dos importantes medidas para reafirmar su adhesión a los derechos humanos. UN 42 - وقالت إن حكومة بلدها خطت خطوتين هامتين في التأكيد على التزامها بحقوق الإنسان.
    78. El Iraq celebró los esfuerzos desplegados por Bolivia para preparar su informe nacional, que reflejaba su adhesión a los derechos humanos. UN 78- وأعرب العراق عن ارتياحه للجهود التي بذلتها بوليفيا لإعداد تقريرها الوطني الذي يعكس التزامها بحقوق الإنسان.
    Reconoció los esfuerzos desplegados por el país en diferentes ámbitos sociales y económicos, y dijo que su cooperación con todos los mecanismos del Consejo demostraba su adhesión a los derechos humanos. UN وأقرت بما تبذله عُمان من جهود في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية وقالت إن تعاون عُمان مع جميع آليات المجلس يبرهن على التزامها بحقوق الإنسان.
    La decisión del Gobierno de Marruecos de promover los derechos humanos se ha visto consolidada además por la reciente Constitución, en la que se estipula que el Reino hace suyos los principios, derechos y obligaciones que dimanan de las cartas de los organismos internacionales y reitera su adhesión a los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN إن تصميم الحكومة المغربية على تعزيز حقوق اﻹنسان يؤكده الدستور الحديث الذي ينص على أن المملكة تؤيد المبادئ والحقوق والواجبات التي تتضمنها مواثيق الوكالات الدولية، ويؤكد مجددا التزامها بحقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    23. Los dirigentes de la Administración Provisional reafirmaron su adhesión a los derechos humanos, reconociendo que " lo más importante para el ser humano son los derechos humanos " . UN 23- وأكدت القيادة من جديد التزامها بحقوق الإنسان، مسلمة بأن " أهم شيء لأفراد البشر هو حقوق الإنسان " .
    26. La República de Uzbekistán es un Estado soberano y democrático que ha proclamado su adhesión a los derechos humanos y los principios de la soberanía estatal, reitera su adhesión a los ideales democráticos y reconoce la primacía de las normas de derecho internacional universalmente aceptadas. UN 26- إن أوزبكستان دولة ديمقراطية ذات سيادة أعلنت التزامها بحقوق الإنسان ومبادئ سيادة الدولة. وتؤكد تمسكها بمثل الديمقراطية وتعترف بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    Dirigentes del ELK han desmentido la participación del ELK en los ataques, han instado a los residentes no albaneses a permanecer en Kosovo y han manifestado repetidas veces su adhesión a los derechos humanos, la tolerancia y la diversidad. UN وأنكر كبار قادة جيش تحرير كوسوفو مشاركة الجيش في الهجمات ودعوا سكان كوسوفو من غير الألبانيين إلى البقاء في كوسوفو وأكدوا مرارا وتكرارا التزامهم بحقوق الإنسان والتسامح والتنوع.
    El acto, de tres días de duración, fue organizado para aportar una enriquecedora experiencia educativa encaminada a alentar a los estudiantes a analizar las cuestiones de derechos humanos y formular recomendaciones y propuestas de proyectos para ejecutarlos en sus escuelas y comunidades como medio de reforzar su adhesión a los derechos humanos. UN وشكل المؤتمر الذي امتد على ثلاثة أيام تجربة تعليمية غنية أجريت من أجل تشجيع الطلاب على البحث في مجال حقوق الإنسان والإعداد لتوصيات ومقترحات مشاريع يقومون بتنفيذها في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية كطريقة لتعزيز التزامهم بحقوق الإنسان.
    32. El Sr. NABER (Jordania) dice que, al tiempo que la comunidad internacional celebra el quincuagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, debe reafirmar su adhesión a los derechos humanos y las libertades fundamentales. Actualmente se aceptan de un modo general dos principios, a saber, la universalidad de los derechos humanos y su indivisibilidad. UN ٣٢ - السيد نابر )اﻷردن(: قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، وهو يحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن يؤكد من جديد التزامه بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية؛ وإن هناك مبدأين قد أصبحا مقبولين اﻵن على نطاق واسع، هما عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    55. El Gobierno, tras recordar su adhesión a los derechos humanos, indicó las medidas que había adoptado para disminuir la población carcelaria, entre ellas la liberación de presos menores de edad, el trabajo de interés común en el exterior y otras medidas en el mismo fin. UN 55- فأكدت الحكومة تمسكها بحقوق الإنسان، مشيرة إلى التدابير التي اتخذتها لتقليل عدد السجناء، ومنها الإفراج عن السجناء القصر أو كبار السن، والعمل من أجل المصلحة العامة خارج السجن وغير ذلك من التدابير التي لها نفس الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more