"su adhesión al protocolo facultativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • انضمامها إلى البروتوكول الاختياري
        
    • في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري
        
    • بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري
        
    En el caso del Comité, no se puede pasar por alto el peligro de que el Estado cuya reserva se haya declarado inválida retire su adhesión al Protocolo Facultativo. UN ففيما يتعلق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإنه لا يمكن إهمال احتمال سحب الدولة المتحفظة انضمامها إلى البروتوكول الاختياري إذا أعلنت اللجنة عدم صحة التحفظ.
    El Comité señaló también que, con ocasión de su adhesión al Protocolo Facultativo, el Estado parte había formulado una declaración que, no obstante, no impedía al Comité examinar comunicaciones cuando la misma cuestión hubiera sido objeto de otro procedimiento internacional. UN كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف أصدرت عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري إعلاناً لا يمنع اللجنة، مع ذلك، من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها محل دراسة أمام إجراء دولي آخر.
    125. Por ese motivo, en mayo de 1998, Trinidad y Tabago retiró su adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como a la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN 125- ولهذا السبب سحبت ترينيداد وتوباغو في أيار/مايو 1998 انضمامها إلى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاتفاقية الأمريكية لحقوق الانسان.
    5.5. Los autores insisten en que los actos y omisiones deliberados del Estado Parte han persistido tras su adhesión al Protocolo Facultativo y que constituyen violaciones continuadas del Pacto. UN 5-5 ويؤكد أصحاب البلاغ أن أفعال الدولة الطرف وحالات الإغفال المتعمدة من جانبها قد استمرت بعد انضمامها إلى البروتوكول الاختياري وشكلت انتهاكات مستمرة للعهد.
    La oradora exhorta al Gobierno a retirar las reservas de Singapur a los artículos 2 y 16 y a considerar su adhesión al Protocolo Facultativo. UN وحثت الحكومة على سحب تحفظي سنغافورة على المادتين 2 و 16، والنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    28. El Sr. Amor propone el siguiente texto: " El Estado parte deberá indicar los factores que dificultan su adhesión al Protocolo Facultativo " . UN 28- السيد عمر اقترح الصيغة التالية " ينبغي أن تشير الدولة الطرف إلى العوامل التي تعيق انضمامها إلى البروتوكول الاختياري " .
    57. Maldivas celebró la ratificación por Belice de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y valoró positivamente su adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 57- ورحبت ملديف بتصديق بليز على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأشارت بشكل إيجابي إلى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    15. Kirguistán debería haber creado o designado un Mecanismo Nacional de Prevención (en lo sucesivo " el MNP " ) a más tardar un año después de su adhesión al Protocolo Facultativo. UN 15- كان من المفترض أن تنشئ قيرغيزستان أو تخصص آلية وقائية وطنية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من تاريخ انضمامها إلى البروتوكول الاختياري().
    El Comité recuerda, además, que en el momento de su adhesión al Protocolo Facultativo, el Estado Parte formuló una reserva a propósito del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo en la que se indica que el Comité no será competente para examinar una comunicación procedente de un particular si esa misma cuestión está siendo examinada o ha sido ya examinada por otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف كانت قد أبدت، وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري, تحفظاً بشأن الفقرة 2)أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري مفاده أنه " ليس من اختصاص اللجنة النظر في البلاغات التي يكون قد سبق النظر فيها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية " .
    El Comité recuerda además que, en el momento de su adhesión al Protocolo Facultativo, el Estado parte formuló una reserva a propósito del párrafo 2 a) del artículo 5 del Protocolo Facultativo en que indicaba que el Comité " no tendrá competencia para examinar comunicaciones de un individuo cuando el mismo asunto esté siendo o haya sido examinado en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacionales " . UN وتذكر اللجنة، علاوة على ذلك، أن الدولة الطرف أبدت لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري تحفظا على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري مفاده أن اللجنة " لا يجوز لها النظر في بلاغ من أي فرد إذا كانت المسألة ذاتها أو ما زالت محل دراسة من قبل هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية " .
    El Comité recuerda, además, que en el momento de su adhesión al Protocolo Facultativo, el Estado parte formuló una reserva con respecto al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo para indicar que el Comité no sería competente para examinar una comunicación procedente de un particular si esa misma cuestión estuviera siendo examinada o hubiera sido ya examinada por otra instancia internacional de examen o arreglo. UN وتذكِّر اللجنة، أيضاً، بأن الدولة الطرف كانت قد أبدت وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري تحفظاً بشأن الفقرة 2)أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري مفاده أن " اللجنة لن تكون مؤهلة للنظر في بلاغ يقدمه أحد الأفراد إن كانت المسألة نفسها قيد الدراسة أو سبقت دراستها في هيئة دولية أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية " .
    c) Agilice el proceso de incorporación de la Convención en su ordenamiento jurídico nacional y examine su adhesión al Protocolo Facultativo. UN (ج) التعجيل بعملية دمج الاتفاقية ضمن نظامها القانوني الوطني، والنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more