Por lo tanto, Kazajstán no fabrica minas terrestres antipersonal y respeta estrictamente las normas que rigen su almacenamiento. | UN | وبالتالي، لا تنتج كازاخستان ألغاما أرضية مضادة للأفراد وهي تراعي بدقة القواعد التي تحكم تخزينها. |
Entre otros objetivos, estos protocolos deben reducir al mínimo la probabilidad de que las muestras recogidas se contaminen aún más sobre el terreno antes de su almacenamiento y análisis apropiados. | UN | ويجب، أن يكون من أهداف هذه البروتوكولات التقليل إلى أدنى حد من احتمالات تلوث العينات المجمعة تلوثاً إضافياً في الميدان قبل تخزينها وتحليلها على النحو السليم. |
Se ofrece asistencia técnica a los países en desarrollo para encerrar y sellar las fuentes de radiación para su almacenamiento seguro. | UN | وتقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية لوضع مصادر الراديوم في حاويات وختمها بهدف التخزين المأمون لها. |
iii) Aceite mineral de los transformadores contaminados con PCB o en su almacenamiento a granel; | UN | ' 3` الزيت المعدني من المحولات الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في التخزين السائب؛ |
Este sistema de autenticación exigiría el análisis previo de muestras de firmas manuscritas y su almacenamiento utilizando el dispositivo biométrico. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن عينات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
Se desconoce el paradero actual de las armas y si han sido o no entregadas para su almacenamiento en condiciones de seguridad. | UN | وليس من الواضح أين توجد الأسلحة حاليا، وليس من المعروف إن كانت قد سلمت لتخزينها بشكل مأمون أم لا. |
El no utilizarlos de inmediato no era una forma prudente de gestionar recursos valiosos, por no mencionar los riesgos asociados con su almacenamiento por períodos prolongados. | UN | ولم يكن عدم استخدامها على الفور طريقة حصيفة لإدارة موارد قيمة، ناهيك عن المخاطر المرتبطة بتخزينها لفترة طويلة. |
Las partes VI y VII establecen restricciones a la adquisición, posesión y enajenación de explosivos, así como condiciones para su almacenamiento. | UN | ويبيّن الجزآن السادس والسابع القيود المفروضة على امتلاك المتفجرات والتصرف فيها، وكذلك متطلبات وظروف تخزينها. |
Sin embargo, según la parte kuwaití, esos repuestos carecían de valor material debido a su almacenamiento deficiente. | UN | بيد أن قطع الغيار المذكورة لا تمثل، حسب ما ذكره الجانب الكويتي، قيمة مادية تذكر بسبب سوء تخزينها. |
Se comprende entonces por qué todas las exportaciones de minerales de Katanga van dirigidas a Chambezie, en Zambia, para su almacenamiento y procesamiento. | UN | ومن ثم يُفهم سبب توجيه جميع صادرات معادن كاتانغا إلى شامبيزي في زامبيا من أجل تخزينها ومعالجتها. |
Se ha establecido un sistema estricto de control de calidad para gestionar la producción de municiones y se siguen procedimientos de evaluación del riesgo para lograr la máxima seguridad durante su almacenamiento provisional, transporte y manipulación. | UN | وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها. |
Los datos personales registrados con fines policiales se cancelarán cuando no sean necesarios para las averiguaciones que motivaron su almacenamiento. | UN | وتلغى البيانات الشخصية المسجلة لأغراض إنفاذ القانون عند انتفاء الحاجة إليها لأغراض التحري التي استوجبت تخزينها. |
Como parte de una medida que deberá adoptarse a continuación, las Naciones Unidas reunirán el material de guerra mortífero y se encargarán de su almacenamiento y custodia, según lo convenido anteriormente. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة، كجزء من عمل متتال، بجمع معدات الحرب الفتاكة هذه وتشرع في تخزينها وتتولى حراستها وفق ما سبق الاتفاق عليه. |
iv) Aceite mineral de los transformadores contaminados con PCB o en su almacenamiento a granel; | UN | ' 3` الزيت المعدني من المحولات الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في التخزين السائب؛ |
Añadió que era menester crear mayores incentivos para determinar las alternativas a los halones a fin de prevenir su almacenamiento. | UN | وأضافت بأن ثمة حاجة لتوفير قدر أكبر من الحوافز لتحديد بدائل الهالونات لتلاقي التخزين. |
Sin embargo, varias de las piezas devueltas habían sufrido daños durante su transporte al Iraq y su almacenamiento allí. | UN | غير أن عدداً من القطع التي أعيدت قد أصابها الضرر أثناء نقلها إلى العراق وتخزينها هناك. |
Esos documentos fueron entregados por las instalaciones correspondientes a representantes de los servicios de seguridad para su almacenamiento y ocultación a largo plazo. | UN | وقامت المنشآت المعنية بتسليم هذه الوثائق إلى ممثلي أجهزة اﻷمن لتخزينها وإخفائها في المدى الطويل. |
El no utilizarlos de inmediato no era una forma prudente de gestionar recursos valiosos, por no mencionar los riesgos asociados con su almacenamiento por períodos prolongados. | UN | ولم يكن عدم استخدامها على الفور طريقة حصيفة لإدارة موارد قيمة، ناهيك عن المخاطر المرتبطة بتخزينها لفترة طويلة. |
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final. | UN | وبمجرد سحب الوقود المؤجر من المفاعل وتبريده، يمكن إما إعادته إلى بلد منشئه المالك لسند ملكيته أو قد يتم إرساله، من خلال صفقة تقوم فيها الوكالة بدور الوسيط، إلى دولة طرف ثالثة أو إلى مركز متعدد الجنسيات أو مركز إقليمي مختص بدورة الوقود يقع في مكان آخر لغرض خزنه والتخلص منه في نهاية المطاف. |
Importar mercurio para su almacenamiento provisional ambientalmente racional de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 10. | UN | استيراد الزئبق للتخزين السليم بيئياً وفق ما هو مبين في المادة 10 |
La Federación de Rusia sufragará todos los costos asociados con la producción de UPE, su almacenamiento y mantenimiento, así como con la aplicación de las salvaguardias del OIEA. | UN | وستحمل الاتحاد الروسي التكاليف المتصلة، في جملة أمور، بإنتاج الاحتياطي وتخزينه وتعهده وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية. |
La Sección de Archivos y Expedientes adoptará, cuando proceda, las medidas que sean necesarias para mantener, conservar y reparar los registros para su almacenamiento permanente. | UN | ويتخذ قسم إدارة المحفوظات والسجلات مثل هذه الخطوات، عند الاقتضاء، لحفظ السجلات وصونها وإصلاحها للمضي في خزنها. |
La UNOMIL vigila el proceso y presta asistencia al ECOMOG en llevar un registro sistemático de las armas reunidas y encargarse de su almacenamiento. | UN | وتعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على التحقق من هذه العملية ومساعدة فريق المراقبين العسكريين على الاحتفاظ بسجل منظم لﻷسلحة التي جمعت وإعداد ترتيبات لخزنها. |
El sistema de vigilancia, que sería sometido a examen constante a fin de asegurar su eficiencia y eficacia, permitiría a las Naciones Unidas seguir la trayectoria de las piezas de repuesto desde su entrada y paso por el despacho de aduanas en el Iraq, hasta su almacenamiento y su utilización para los fines autorizados. | UN | ونظام الرصد، الذي سيبقى قيد الاستعراض المستمر من أجل كفالة كفاءته وفعاليته، سيمكن اﻷمم المتحدة من تعقب قطع الغيار منذ دخولها العراق وتخليصها من الجمارك، وخزنها واستخدامها في اﻷغراض المأذون بها. |
El sistema se aplicará a los suministros de las misiones desde el momento en que se aprobó su recepción e inspección, pasando por su almacenamiento, hasta su expedición y la administración de sus contratos. | UN | وسيحفظ النظام لوازم البعثات ابتداء من نقطة الموافقة على الاستلام والفحص مرورا بالتخزين وحتى الإصدار وإدارة العقود. |
La Mitsubishi tampoco ha explicado lo que sucedió con las piezas de repuesto después del 2 de agosto de 1990; no se ha facilitado prueba alguna de su almacenamiento o su desguace. | UN | كما أن ميتسوبيشي لم تبيِّن مصير قطع الغيار بعد 2 آب/أغسطس 1990؛ ولم تقدِّم أية أدلة على تخزين قطع الغيار أو تحويلها إلى خردة. |
Los mercados Irtogte y Argentin, que ocupan el primer y el segundo lugar, respectivamente, disponen de una variedad de armas y zonas para su almacenamiento. | UN | وتوجد في سوقي إرتوغتي وأرجنتين، وهما أكبر الأسواق وثاني أكبرها على التوالي، مجموعة مختلفة من الأسلحة ومناطق مختلفة لتخزين هذه الأسلحة. |