"su antecesor" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلفكم
        
    • سلفه
        
    • سلفها
        
    • سلفك
        
    • بسلفه
        
    • سابقتها
        
    • وبسلفه
        
    Sr. BENJELLOUN-TOUIMI (Marruecos) [traducido del francés]: Verdaderamente no tenía intención de intervenir, pero deseo cumplir un deber que es felicitarle por haber asumido la Presidencia y asegurarle nuestra cooperación, así como dar las gracias a su antecesor por la excelente labor que se ha realizado hasta la fecha. UN وأود يا سيدي، أن أؤدي واجب تهنئتكم على توليكم الرئاسة وتأكيد تعاوننا لكم وشكر سلفكم على العمل الممتاز المنجز حتى اليوم.
    Le doy pues la enhorabuena y felicito a su antecesor el Embajador Grey por cuanto hizo en este sentido. UN فأحييكم أطيب تحية وأحيي سلفكم السفير أوجريه لما قام به من جهود في هذا الشأن.
    su antecesor, el Sr. Jan Eliasson, ha dejado una imborrable impresión en las Naciones Unidas. UN وقد ترك سلفكم السيد يان إلياسون، أثرا لا يُمحى على الأمم المتحدة.
    Asimismo, deseo felicitar a su antecesor, el Sr. Amara Essy, por la brillante dirección de los trabajos del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود كذلك تهنئة سلفه السيد آمارا إيسي على الطريقة الممتازة التي قاد بها أعمال الجمعية في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Un atentado contra quien aparecía como Director de la ANR, Severin Kabwe, es atribuido a su antecesor Paul Kabongo. UN أما المسؤولية عن محاولة اغتيال سيفيرين كابوي، الذي يبدو أنه مدير وكالة الاستعلام الوطنية، فتنسب إلى سلفه بول كابونغو.
    Le garantiza la plena cooperación del Grupo de Estados de África y agradece a su antecesor, el Sr. Joseph Connor, su aportación sobresaliente a la labor de la Organización. UN وأكد لها أن المجموعة الإفريقية ستتعاون معها تعاوناً تاماًّ، وأثنى على سلفها السيد جوزيف كونور على مساهمته البارزة في عمل المنظمة.
    Deseo también dar las gracias y felicitar a su antecesor, el Sr. Jan Eliasson, por su destacada conducción de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN أود أيضا أن أشكر وأهنئ سلفكم السيد يان إلياسون على قيادته الممتازة للجمعية العامة في دورتها العادية الستين.
    Al mismo tiempo, me complace dar las gracias a su antecesor, Sr. Valery Loshchinin, Embajador de la Federación de Rusia, por la excelente labor llevada a cabo durante su mandato. UN هذا ولا يسعني إلا أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السيد فاليري لوشينين سفير الاتحاد الروسي على عمله المميز خلال ولايته.
    Asimismo, quisiera expresar mi gratitud a su antecesor, mi amigo el Embajador Chris Sanders, que no ha escatimado esfuerzos para fomentar nuestra causa común y poner de nuevo la Conferencia de Desarme manos a la obra. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بجزيل الشكر إلى سلفكم وصديقي، السيد كريس ساندرز، الذي لم يدّخر جهداً للمضي قُدماً بقضيتنا المشتركة، أي إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله.
    Agradecemos la distribución de la resolución del pasado período de sesiones de la Asamblea General sobre el tema en cuestión, según fuera oralmente enmendada en una de las últimas sesiones presididas por su antecesor, que en forma definida clarificó los puntos principales decididos durante la sesión de referencia, que francamente resultó confusa en su desarrollo. UN ونرحب بتوزيع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بشأن الموضوع قيد النظر، والذي تم تعديله شفويا في إحدى الجلسات الأخيرة التي ترأسها سلفكم. وأوضح هذا القرار بصورة نهائية النقاط الرئيسية التي تم الاتفاق عليها خلال تلك الدورة، رغم أن بلورته كانت، بكل صراحة، عملية مشوشة.
    El 6 de junio de 2012, escribí una carta dirigida por error a su antecesor sobre el tema mencionado y otras cuestiones. UN وفي 6 حزيران/يونيه 2012، كنت قد كتبت رسالة بشأن الموضوعين المذكورين أعلاه ومسائل أخرى، وُجّهت خطأ إلى سلفكم.
    Durante mi reciente visita a Nueva York mantuve conversaciones sustantivas al respecto en la Sede de las Naciones Unidas con el Excelentísimo Señor Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, el Embajador T. O ' Brien, su antecesor en el cargo de Presidente del Consejo de Seguridad, y el Embajador R. Sardenberg, Presidente del Comité de Sanciones contra Yugoslavia del Consejo de Seguridad. UN وقد أجريت شخصيا في مقر اﻷمم المتحدة أثناء زيارتي اﻷخيرة لنيويورك، محادثات عديدة بهذا الشأن مع سعادة السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومع سلفكم في منصب رئاسة مجلس اﻷمن السفير ت. أوبراين، ومع رئيس لجنة مجلس اﻷمن المعنية بالجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا، السفير ر. ساردنبيرغ.
    Su labor, como la de su antecesor, el Sr. Yuri Vorontsov, ha sido realmente encomiable. UN وإن هذه الأعمال التي يضطلع بها، هي وأعمال سلفه يوري فورنتسوف، جديرة حقا بكل ثناء.
    Es el colmo de la humillación que te cante los defectos un golpista que mandó ahorcar a su antecesor. Open Subtitles يعرف المرء أنه وصل إلى الحضيض عندما يشار إلى عيوبه من قبل رجل شنق سلفه في إنقلاب عسكري
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje muy especial a su antecesor, el Sr. Amara Essy, Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire, por la forma constructiva como dirigió las deliberaciones del último período de sesiones. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلفه معالي أمارا ايسي وزير خارجية جمهورية كوت ديفوار الصديقة على المهارة والطريقة البناءة التي أدار بها مناقشات الدورة التاسعة واﻷربعين الماضية.
    Expresamos nuestro agradecimiento también a su antecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, por los excelentes servicios prestados en un año en que, bajo su orientación, la reforma del sistema de las Naciones Unidas cobró verdadero impulso. UN ونعرب أيضا عن امتناننا للخدمات الرائعة التي قدمها سلفه السيد ديوغو فريتاس دو أمارال في عام اكتسب فيه إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة زخما حقيقيا.
    2. El Presidente del Grupo en su 15º período de sesiones agradeció a su antecesor la excelente labor realizada. UN ٢- ووجه رئيس الفريق الحكومي الدولي العامل في دورته الخامسة عشرة الشكر إلى سلفه لما أنجزه من عمل ممتاز.
    También señaló a la atención del Gobernador las continuas dificultades económicas de unas 800 familias de Anlong Krognan que continúan sin parcelas, pese a las promesas de su antecesor. UN ووجه نظر الحاكم إلى المحنة التي ما زال يعاني منها حوالي 800 أسرة في أنلونغ كروغنان ظلت بدون أرض على الرغم من الوعود التي قدمها سلفه.
    Las delegaciones dieron la bienvenida a la nueva Coordinadora Ejecutiva, rindieron homenaje a su antecesor y reiteraron su compromiso con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 101 - ورحبت الوفود بالمنسقة التنفيذية الجديدة وأثنت على سلفها.
    También deseamos felicitar a su antecesor, el Embajador Alessandro Vattani de Italia, por la forma tan hábil en que dirigió nuestras actividades durante la crucial fase inicial del período de sesiones de 1995, lo cual permitió a la Conferencia reanudar su labor sustantiva prontamente. UN ونوجه تهانينا ايضا الى سلفك السفير الايطالي ألساندرو فاتاني للمهارة التي وجه بها أنشطتنا اثناء مرحلة البداية الحاسمة لدورة ٥٩٩١ والتي مكنت المؤتمر من استئناف أعماله الموضوعية في مرحلة مبكرة.
    Deseo aprovechar también esta oportunidad para rendir homenaje a su antecesor por la forma ejemplar en que dirigió nuestra labor de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بسلفه على الطريقة النموذجية التي قاد بها أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية.
    No obstante, el nuevo CEN ha demostrado ser más competente y profesional que su antecesor. UN بيد أن اللجنة الانتخابية الوطنية الجديدة أثبتت أنها أكثر كفاءة وقدرة مهنية من سابقتها.
    Debemos también rendir homenaje al Secretario General y a su antecesor por las iniciativas tomadas para promover un diálogo destinado a resolver cuestiones que preocupan a algunos Estados, con miras a lograr una participación universal en la Convención. UN وعلينا أيضا أن نشيد باﻷمين العام وبسلفه على المبادرة التي أقدما عليها لتشجيع قيام حوار يرمي إلى معالجة المسائل التي تهم بعض الدول، بغية تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more