En su anterior informe sobre la administración de justicia, la Comisión Consultiva indicó que no tenía objeciones a la propuesta del Secretario General de dejar en suspenso su recomendación sobre una delegación limitada de autoridad. | UN | 81 - وأوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن إقامة العدل، أنه ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام بتعليق توصيته المتعلقة بمنح تفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية. |
La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre la ejecución y el presupuesto de la FPNUL, había expresado la opinión de que la Fuerza debería examinar más detenidamente sus existencias de computadoras (A/66/718/Add.4, párr. 41). | UN | 46 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها رأت في تقريرها السابق عن أداء ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أنه ينبغي للقوة مواصلة استعراض ما لديها من حواسيب (A/66/718/Add.4، الفقرة 41). |
La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, hizo ver la necesidad de crear un mecanismo eficaz para coordinar y priorizar las actividades de capacitación en mantenimiento de la paz (A/66/718, párr. 62). | UN | 74 - وتذكّر اللجنة الاستشارية أنّها سلّطت الضوء، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، على الحاجة إلى وضع آلية فعالة لتنسيق جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام وتحديد أولوياتها (A/66/718، الفقرة 62). |
En su anterior informe sobre la financiación de la UNPROFOR (A/48/690/Add.3), el Secretario General solicitó 6.600 puestos para el período concluido el 30 de septiembre de 1994. | UN | فقد طلب اﻷمين العام في تقريره السابق بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية )A/48/690/Add.3( إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة للفترة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
30. En 1984 la República de Bulgaria presentó su anterior informe sobre el artículo 6 del Pacto en relación con el derecho al trabajo (E/1984/7/Add.18). | UN | ٠٣- وفي عام ٤٨٩١ قدمت جمهورية بلغاريا تقريرها السابق بشأن المادة ٦ من العهد فيما يتعلق بالحق في العمل )E/1984/7/Add.18(. |
La Comisión reitera la solicitud formulada en su anterior informe sobre la FPNUL (A/58/759/Add.6, párr. 12) de que los indicadores de progreso que puedan medirse se cuantifiquen para permitir un análisis objetivo del avance registrado en su aplicación, particularmente en el caso de los logros previstos 1.1 y 1.2 (A/59/626). | UN | وتعيد اللجنة تأكيد المسألة التي طلبتها في تقريرها السابق المتعلق بالقوة (A/58/759/Add.6، الفقرة 12)، ألا وهي أنه ينبغي تقييم مؤشرات الإنجاز القابلة للقياس تقييما كميا، وذلك لإتاحة تحليل موضوعي للتقدم المحرز في البندين 1-1 و1-2 الواردين في إطار الإنجازات المتوقعة (A/59/626). |
El derecho a participar en los procesos normativos es parte del aspecto procesal del enfoque de derechos humanos y un valor en sí mismo, como reconoció el experto independiente en su anterior informe sobre el derecho al desarrollo. | UN | إن الحق في المشاركة في العمليات المتعلقة بالسياسات جزء أساسي من الجانب العملياتي لنهج حقوق الإنسان ويمثل قيمة في حد ذاته كما أقرها الخبير المستقل في تقريره السابق عن الحق في التنمية(). |
En su anterior informe sobre sus actividades (A/67/259), el Comité Asesor de Auditoría Independiente observa que la OSSI ha cambiado la manera de clasificar y hacer el seguimiento de sus recomendaciones. | UN | 8 - وفي تقريرها السابق عن أنشطتها (A/67/259)، لاحظت اللجنة أن المكتب قد غير الطريقة التي يصنف فيها توصياته ومتابعتها. |
Asimismo, en su anterior informe sobre la Cuenta para el Desarrollo (A/53/7/Add.1), la Comisión Consultiva acogió con satisfacción el hecho de que se hubieran tenido en cuenta algunas de las observaciones y recomendaciones que figuran en sus dos informes anteriores. | UN | ٣ - وعلاوة على ذلك، رحبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن حساب التنمية )A/53/7/Add.1( بأن عددا من ملاحظات اللجنة وتوصياتها على النحو الوارد في تقريريها السابقَين قد أخِذت في الحسبان. |
La Comisión Consultiva recuerda que en su anterior informe sobre la financiación de la FPNUL (A/53/895/Add.1, párr. 43), había indicado que la Secretaría estaba elaborando un plan para introducir en la FPNUL las nuevas disposiciones sobre el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد لاحظت في تقريرها السابق عن تمويل القوة A/53/895/Add.1)، الفقرة 43) أن الأمانة العامة في صدد وضع خطة للأخذ بترتيبات جديدة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في القوة. |
La Comisión Consultiva recuerda su anterior informe sobre la MINUEE en el que trató la cuestión del equipo de propiedad de los contingentes y de la autonomía logística (A/56/661, párr. 22). | UN | 11 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى تقريرها السابق عن البعثة الذي ناقشت فيه مسألة المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي (الفقرة 22 من الوثيقة A/56/661). |
La Comisión recuerda su anterior informe sobre el UNFPA (DP/FPA/2005/14) y observa que el Fondo se encargó de preparar el actual informe con el apoyo de consultores. | UN | وتشير اللجنة إلى تقريرها السابق عن صندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2005/14) وتنوه بأن التقرير الحالي قدمه الصندوق بدعمٍ من المستشارين. |
En su anterior informe sobre la ejecución y el proyecto de presupuesto de la FNUOS (A/65/743/Add.3), la Comisión Consultiva había observado que la FNUOS había hecho un examen con el propósito de racionalizar los servicios de apoyo. | UN | 19 - وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت في تقريرها السابق عن الأداء المالي لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وميزانيتها المقترحة (A/65/743/Add.3) إلى أن البعثة قد أجرت استعراضا هدفه تبسيط خدمات الدعم. |
En su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, la Comisión Consultiva formuló observaciones detalladas sobre dos categorías concretas de bienes incluidos en el Manual, a saber, los coeficientes recomendados para los vehículos y el equipo informático (ibid., véanse los párrs. 87 a 92). | UN | 42 - وقدمت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة تعليقات مستفيضة على فئتي أصول محددتين منصوص عليهما في الدليل، وهي النسب الموصى بها لموجودات السيارات والحواسيب (انظر المرجع نفسه، الفقرات من 87 إلى 92). |
En su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, la Comisión Consultiva observó que las existencias propuestas de vehículos ligeros de pasajeros para 2012/13 eran superiores, en la mayoría de las misiones, a los coeficientes estándar establecidos en el Manual de coeficientes y costos estándar. | UN | 99 - لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، أن الموجودات المقترحة من مركبات الركاب الخفيفة للفترة 2012/2013 تتجاوز، بالنسبة لمعظم البعثات، النسب القياسية المنشورة في دليل التكاليف والنسب القياسية. |
77. Lamentablemente, el Relator Especial cree conveniente reiterar los conceptos vertidos en su anterior informe sobre este aspecto (véase E/CN.4/1996/67, párrs. 55, 56 y 80) ya que no se han registrado progresos en este ámbito. | UN | ٧٧- ومما يؤسف له أن المقرر الخاص يرى من المفيد أن يورد مرة أخرى المفاهيم التي ذكرها في تقريره السابق بشأن هذا الجانب )انظر E/CN.4/1996/67، الفقرات ٥٥ و٦٥ و٠٨(، وإن لم يكن قد تحقق تقدم في هذا المجال. |
En este sentido podría recordar lo que el Secretario General, Sr. Koffi Annan, manifestó en su anterior informe sobre la tragedia de Srebrenica en Bosnia al afirmar que " el mal existe " . | UN | وأُذكِّر في هذا الصدد بما قاله الأمين العام كوفي عنان في تقريره السابق بشأن مأساة [سريبرينيتسا] في البوسنة عندما أشار إلى أن " الشر موجود " . |
En su anterior informe sobre este tema, la Comisión Consultiva acogió con satisfacción los progresos señalados por el Secretario General en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión (A/66/738, párr. 22). | UN | 18 - أعربت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق بشأن هذا الموضوع، عن ترحيبها بالتقدم الذي أفاد الأمين العام بتحققه في مجال رصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات الرقابة (A/66/738، الفقرة 22). |
La Comisión Consultiva recuerda los comentarios y observaciones que formuló acerca de la puesta en práctica de este arreglo en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales (A/67/780, párrs. 121 a 123). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها وملاحظاتها ذات الصلة في ما يتعلق بتنفيذ هذا الترتيب والواردة في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة (A/67/780 الفقرات 121-123). |
La Comisión reitera la solicitud formulada en su anterior informe sobre la FPNUL (A/58/759/Add.6, párr. 12) de que los indicadores de progreso que puedan medirse se cuantifiquen para permitir un análisis objetivo del avance registrado en su aplicación, particularmente en el caso de los logros previstos 1.1 y 1.2 (A/59/626). (párr. 9) | UN | تعيد اللجنة تأكيد طلبها الوارد في تقريرها السابق المتعلق بالقوة (A/58/759/Add.6، الفقرة 12)، وهو أنه ينبغي تقييم مؤشرات الإنجاز القابلة للقياس تقييما كميا، يسمح بإجراء تحليل موضوعي للتقدم المحرز في إطار الإنجازات المتوقعة للبندين 1-1 و 1-2 (A/59/626) على وجه التحديد. (الفقرة 9) |
En su anterior informe sobre el Equipo de Tareas (A/62/272), la OSSI recomendó mejoras en el proceso de selección de proveedores. | UN | 36 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق عن فرقة العمل (A/62/272)، بإدخال تحسينات على عملية فرز البائعين. |