"su aplicación a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذها على الصعيد
        
    • التنفيذ على الصعيد
        
    • تطبيقها على الصعيد
        
    • تطبيقها على المستوى
        
    • التنفيذ على المستوى
        
    • وتنفيذها على الصعيد
        
    • تنفيذه على الصعيد
        
    • تنفيذه على الصعيدين
        
    • تنفيذه على نطاق
        
    • لتنفيذها على المستوى
        
    • للتنفيذ على الصعيد
        
    • وتطبيقها على الصعيد
        
    • تنفيذه على المستوى
        
    • لتنفيذها على الصعيد
        
    En la hoja de ruta también se señalan los elementos principales de un marco para apoyar su aplicación a nivel internacional. UN وتحدد خارطة الطريق أيضا العناصر الأساسية التي يجب توافرها في إطار يهدف إلى دعم تنفيذها على الصعيد الدولي.
    Nos hemos esforzado más por promover y sensibilizar la opinión pública respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño y garantizar su aplicación a nivel local. UN وقد عززنا جهودنا للنهوض بوعي الجماهير باتفاقية حقوق الطفل ورفع مستواه وكفالة تنفيذها على الصعيد المحلي.
    También debería permitir su aplicación a nivel subnacional, aunque sujeta a una estricta vigilancia, a verificación y a fiscalización contable a nivel nacional. UN كما أن هذا الهيكل ينبغي أن يتيح التنفيذ على الصعيد دون الوطني رهنا بتوخي الصرامة في الرصد والتحقق والمحاسبة الوطنية.
    No obstante, su aplicación a nivel nacional ha sido irregular y, a pesar de algunos progresos, las estadísticas sobre la condición de la mujer en todo el mundo siguen mostrando una realidad impactante: UN بيد أن التنفيذ على الصعيد الوطني ما برح متباينا، ورغم ما أُحرز من تقدم لا تزال الإحصاءات عن وضع المرأة عالميا تشير إلى الأمور المفجعة التالية:
    También se mencionó la utilidad de incorporar los Principios en la legislación nacional y garantizar su aplicación a nivel local y de distrito. UN وأشير أيضا إلى جدوى إدماج هذه المبادئ في التشريع الوطني وكفالة تطبيقها على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات.
    A nivel interno, ese enfoque exige que el PNUD subraye la importancia de aplicar los principios y determine el medio idóneo de apoyar su aplicación a nivel nacional. UN وعلى المستوى الداخلي، يتطلب هذا النهج أن يسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية تطبيق المبادئ وتحديد أفضل السبل لدعم تطبيقها على المستوى القطري.
    Para algunos de esos elementos sería necesario contraer compromisos " firmes " de carácter obligatorio, mientras que otras medidas del Convenio podrían ser de carácter " opcional " y brindarían a los Estados flexibilidad en su aplicación a nivel nacional; otro grupo de medidas podría ser voluntario. UN وقد تتطلب بعض هذه العناصر التزامات إلزامية " متشددة " ، بينما قد يكون للإجراءات الأخرى بموجب الاتفاقية التزامات " متساهلة " تتيح للبلدان قدراً من الليونة في التنفيذ على المستوى الوطني؛ ويمكن أن تكون مجموعة أخرى من الإجراءات طوعية.
    Los instrumentos internacionales y su aplicación a nivel nacional UN الصكوك الدولية وتنفيذها على الصعيد الوطني
    Bangladesh hizo suya la Plataforma de Acción sin reservas y se comprometió a velar por su aplicación a nivel nacional. UN وقد أيدت بنغلاديش منهاج العمل بلا أي تحفظات وتعهدت بكفالة تنفيذه على الصعيد الوطني.
    La oradora expresó la esperanza de que los mejores aspectos de la declaración orientasen su aplicación a nivel nacional e internacional. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تؤدي أفضل جوانب اﻹعلان إلى توجيه تنفيذه على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se estaba evaluando la primera ronda, recién finalizada; los resultados servirían para consolidar el programa y se estudiaría su aplicación a nivel nacional. UN ويجري حالياً تقييم الجولة الأولى التي اكتملت مؤخراً؛ وستستخدم النتائج لتعزيز البرنامج وسوف ينظر في تنفيذه على نطاق وطني.
    :: Fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxinícas mediante iniciativas permanentes para mejorar su aplicación a nivel nacional UN :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني
    Argelia acogió con satisfacción la aprobación de la Estrategia y ha tratado de asegurar su aplicación a nivel nacional. UN لقد رحبت الجزائر باعتماد الاستراتيجية وسعت إلى كفالة تنفيذها على الصعيد الوطني.
    El Convenio prevé la creación de un grupo internacional de expertos independientes (GREVIO) que supervisará su aplicación a nivel nacional. UN وتنص الاتفاقية على إنشاء فريق دولي من الخبراء المستقلين سيتولى رصد تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Las agrupaciones y redes de mujeres han jugado un papel muy estratégico al hacer avanzar el programa mundial sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer y fortalecer su aplicación a nivel nacional. UN ولعبت الجماعات والشبكات النسائية دورا ذا طابع استراتيجي بالغ في المضي قدما بالخطة العالمية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وفي تعزيز العمل على تنفيذها على الصعيد الوطني.
    Después del 11 de septiembre, los Países Bajos dictaron los tres decretos ministeriales basados en la Ley de Sanciones de 1977 que se indican a continuación, en espera de su aplicación a nivel europeo: UN وفي أعقاب 11 أيلول/سبتمبر، أصدرت هولندا الأوامر الوزارية الثلاثة التالية استنادا إلى قانون الجزاءات لعام 1977 في انتظار التنفيذ على الصعيد الأوروبي:
    En los anexos del presente informe se incluye para su aplicación a nivel regional, un menú de opciones normativas y medidas que reflejan las características y las necesidades específicas de cada región. UN 4 - وترد قائمة بالخيارات المتاحة على صعيد السياسات والتدابير التي يمكن اتخاذها من أجل التنفيذ على الصعيد الإقليمي في مرفقات مستقلة ملحقة بهذا التقرير تعكس السمات والاحتياجات التي تنفرد بها كل منطقة.
    Los medios y formas de mejorar la aplicación nacional, mediante la comunicación de las mejores prácticas y experiencias, en particular sobre el intercambio voluntario de información entre los Estados partes sobre su aplicación a nivel nacional, el cumplimiento de la legislación nacional, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley UN :: السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، وتبادل أفضل الممارسات والتجارب، بما في ذلك التبادل الطوعي للمعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن تنفيذها على الصعيد الوطني، وإنفاذ قوانينها الوطنية، وتعزيز مؤسساتها الوطنية وتنسيقها بين المؤسسات الوطنية لإنفاذ القانون
    Con posterioridad a 1980, China ha firmado y ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos y ha presentado informes sobre su aplicación a nivel nacional. UN فمنذ عام ٠٨٩١، وقعت الحكومة وصدقت على عدة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها وقدمت تقارير عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    Tras ratificar esa Convención, el Estado haitiano se comprometió oficialmente, por un parte, a adoptar todas las medidas necesarias para velar por su aplicación a nivel nacional y, por otra parte, a presentar periódicamente ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer informes sobre los progresos realizados. UN وبتوقيع هذه الاتفاقية، تعهدت دولة هايتي رسميا باتخاذ كل الإجراءات اللازمة لضمان تطبيقها على الصعيد الوطني من جهة، وبتقديم اللجنة المعنية بمتابعة الاتفاقية تقارير منتظمة حول التقدم المحرز في تنفيذها من جهة أخرى.
    A nivel interno, ese enfoque exige que el PNUD subraye la importancia de aplicar los principios y determine el medio idóneo de apoyar su aplicación a nivel nacional. UN وعلى المستوى الداخلي، يتطلب هذا النهج أن يسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية تطبيق المبادئ (مبادئ تنمية القدرات) وتحديد أفضل السبل لدعم تطبيقها على المستوى القطري.
    20. Por último, el Pakistán propone que, de conformidad con el nuevo marco institucional para el desarrollo sostenible, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) promueva un conjunto de normas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) supervise su aplicación a nivel nacional, y la Comisión sobre el Desarrollo sostenible vigile su cumplimiento. UN 20 - وقال في ختام كلمته إنه في الإطار المؤسسي الجديد للتنمية المستدامة، يبتغى أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع المعايير، وأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمراقبة التنفيذ على المستوى العالمي، وتقوم لجنة التنمية المستدامة برصد الامتثال.
    En la presente sección se expone más detalladamente el contenido de dicha obligación y su aplicación a nivel nacional. UN ويزيد الفرع في تفصيل مضمون هذه المسؤولية وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    El objetivo principal de estas actividades consistió en promover el derecho y resaltar la pertinencia de sus disposiciones y la necesidad de su aplicación a nivel nacional. UN وكان الهدف الأساسي لهذه الأنشطة تعزيز القانون والتشديد على أهمية أحكامه وضرورة تنفيذه على الصعيد الوطني.
    En el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos se incluyó la intermediación ilícita entre los factores que los Estados habían de tener en cuenta en su aplicación a nivel nacional y mundial. UN 1 - أدرج برنامج الأمم المتحدة للعمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، السمسرة غير المشروعة بوصفها جانبا من الجوانب التي ينبغي أن تدرجها الدول في تنفيذه على الصعيدين الوطني والعالمي.
    ii) Continúe examinando el enfoque de programas integrados y mejorando su aplicación a nivel institucional por la UNODC y sus órganos rectores, en todas las etapas de los ciclos de programación; UN `2` مواصلة مناقشة النهج البرنامجي المتكامل، وتحسين تنفيذه على نطاق المنظمة من جانب المكتب وهيئتيه الإداريتين في جميع مراحل الدورات البرنامجية؛
    La República Democrática Popular Lao es parte en varios tratados de derechos humanos y presta mucha atención a su aplicación a nivel nacional. UN وجمهورية لاو طرف في عدة معاهدات دولية وهي توجه الكثير من الاهتمام لتنفيذها على المستوى الوطني.
    :: Se actualizaron y ensayaron 180 instrumentos para su aplicación a nivel mundial a principios de 2009 UN :: استكمال 180 أداة وتجريبها تمهيدا للتنفيذ على الصعيد العالمي في أوائل عام 2009
    Los miembros de la Mesa convinieron en que era necesario continuar la labor sobre los conocimientos tradicionales de las zonas áridas, sobre todo con miras a establecer los indicadores apropiados de esos conocimientos, su aplicación a nivel regional y el mantenimiento y la promoción de las bases de datos sobre los conocimientos tradicionales. UN وأقر أعضاء الفريق بالحاجة إلى المزيد من العمل بشأن المعارف التقليدية عن الأراضي الجافة، ولا سيما لوضع مؤشرات مناسبة بشأن تلك المعارف، وتطبيقها على الصعيد الإقليمي، وصون وتعزيز قواعد البيانات عن المعارف التقليدية.
    Debe darse prioridad a la universalización del Protocolo II Enmendado y a asegurar su aplicación a nivel nacional. UN وينبغي إيلاء الأولوية لعالمية البروتوكول الثاني المعدل، وضمان تنفيذه على المستوى الوطني.
    9.64 Se encargará de la ejecución del programa la División de Estadística, que dará prioridad a la elaboración de métodos relativos a los indicadores ambientales y los sistemas de contabilidad ambiental y económica integrada y al apoyo técnico para su aplicación a nivel nacional. UN ٩-٦٤ وستقوم بتنفيذ البرنامج الشعبة الاحصائية. وستولي الشعبة أولوية عليا لتطوير نهج في مجالات المؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة والدعم التقني لتنفيذها على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more