"su apoyo a los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعمه للبلدان النامية
        
    • دعمها للبلدان النامية
        
    • دعم البلدان النامية
        
    • دعمنا للبلدان النامية
        
    También hablaré acerca de la manera en que el FMI mejora su apoyo a los países en desarrollo. UN وسأتكلم أيضا عن الطريقة التي يحسن بها صندوق النقد الدولي دعمه للبلدان النامية.
    Esas propuestas deberían abordar temas estrechamente relacionados con el mandato de ONU-SPIDER en su apoyo a los países en desarrollo. UN وسوف تتصدَّى هذه المقترحات لمواضيع وثيقة الصلة بولاية برنامج سبايدر في دعمه للبلدان النامية.
    La comunidad internacional necesita fortalecer su apoyo a los países en desarrollo sin litoral, como acordó hacerlo en las reuniones temáticas celebradas en Burkina Faso y Mongolia a principios de este año. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه للبلدان النامية غير الساحلية، كما وافق على ذلك في الاجتماعين المواضيعيين المعقودين في بوركينا فاسو ومنغوليا في بداية العام.
    6. El desarrollo económico de China ha sido rápido, y pudo incrementar su apoyo a los países en desarrollo. UN 6 - وقال إن التنمية الاقتصادية في الصين كانت سريعة وتمكنت من زيادة دعمها للبلدان النامية.
    También ha incrementado su apoyo a los países en desarrollo, los países asolados por la guerra y los que han sufrido desastres naturales. UN وزادت أيضاً دعمها للبلدان النامية وتلك التي تمزقها الحروب وتعاني من الكوارث الطبيعية.
    42. Mantener su apoyo a los países en desarrollo en la lucha contra la pobreza a través de su asistencia para el desarrollo (Bangladesh); UN 42- مواصلة دعم البلدان النامية في محاربة الفقر عن طريق المساعدة الإنمائية (بنغلاديش)؛
    Expresando su apoyo a los países en desarrollo sin litoral que salen de situaciones de conflicto, con miras a permitirles rehabilitar y reconstruir, según proceda, su infraestructura política, social y económica y ayudarles a conseguir sus prioridades de desarrollo conforme a los objetivos y las metas del Programa de Acción de Almaty, UN وإذ نعرب عن دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من النـزاع بهدف تمكينها من تأهيل هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها، حسب الاقتضاء، ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي،
    El año pasado, el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos incrementó su apoyo a los países en desarrollo en materia de vivienda y servicios, gestión urbana y reformas políticas, y arbitró directrices e indicadores para medir el progreso hacia el logro de una vivienda adecuada para todos y un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos. UN وخلال العام الماضي، زاد مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية دعمه للبلدان النامية فيما يتعلق بالمأوى والخدمات، وإدارة المدن، وإصلاح السياسات، ووضع مبادئ توجيهية ومؤشرات يقاس بها التقدم نحو تحقيق المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    148. Dada la importancia de los productos básicos en muchos países en desarrollo para el empleo, la renta y los ingresos de exportación, la UNCTAD debe aumentar su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. UN 148- نظرا لأهمية السلع الأساسية للعديد من البلدان النامية في مجالات العمالة والدخل وإيرادات التصدير، ينبغي للأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال.
    144. Dada la importancia de los productos básicos en muchos países en desarrollo para el empleo, la renta y los ingresos de exportación, la UNCTAD debe aumentar su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. UN 144- نظرا لأهمية السلع الأساسية بالنسبة لكثير من البلدان النامية في مجالات العمالة والدخل وحصائل الصادرات، ينبغي للأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال.
    144. Dada la importancia de los productos básicos en muchos países en desarrollo para el empleo, la renta y los ingresos de exportación, la UNCTAD debe aumentar su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera. UN 144- نظرا لأهمية السلع الأساسية بالنسبة لكثير من البلدان النامية في مجالات العمالة والدخل وحصائل الصادرات، ينبغي للأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال.
    El representante del Fondo Común para los Productos Básicos destacó la importancia que tenían los productos básicos para el desarrollo y recordó que se había pedido a la UNCTAD que aumentara su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera, en estrecha colaboración con el Fondo Común. UN 43 - وأكد ممثل الصندوق المشترك للسلع أهمية السلع في التنمية، وأشار إلى أنه كان قد طلب إلى الأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال بالتعاون تعاونا وثيقاً مع الصندوق المشترك.
    43. El representante del Fondo Común para los Productos Básicos destacó la importancia que tenían los productos básicos para el desarrollo y recordó que se había pedido a la UNCTAD que aumentara su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera, en estrecha colaboración con el Fondo Común. UN 43- وأكد ممثل الصندوق المشترك للسلع أهمية السلع في التنمية، وأشار إلى أنه كان قد طلب إلى الأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال بالتعاون تعاونا وثيقاً مع الصندوق المشترك.
    El representante del Fondo Común para los Productos Básicos destacó la importancia que tenían los productos básicos para el desarrollo y recordó que se había pedido a la UNCTAD que aumentara su apoyo a los países en desarrollo en esta esfera, en estrecha colaboración con el Fondo Común. UN 43 - وأكد ممثل الصندوق المشترك للسلع أهمية السلع في التنمية، وأشار إلى أنه كان قد طلب إلى الأونكتاد أن يعزز دعمه للبلدان النامية في هذا المجال بالتعاون تعاونا وثيقاً مع الصندوق المشترك.
    Además, el subprograma busca reforzar su apoyo a los países en desarrollo para la preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, incluido mediante el apoyo a consultas nacionales, talleres y análisis de políticas en lo que respecta a los temas de la Conferencia y la evaluación del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز دعمه للبلدان النامية في التحضير لمؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012، بسبل منها دعم المشاورات الوطنية، وتنظيم حلقات عمل، وتحليل السياسات ضمن المواضيع التي يتناولها المؤتمر، وإجراء تقييم للتنمية المستدامة.
    " ... el PNUD, mediante su apoyo a los países en desarrollo, participa directa e indirectamente en el control de la pesca no autorizada. UN " ... وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضالع، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في مراقبة الصيد غير المأذون به، وذلك من خلال دعمه للبلدان النامية
    36.2 El propósito de la reforma es hacer que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas sea más eficiente y eficaz en su apoyo a los países en desarrollo a fin de cumplir los objetivos del desarrollo acordados internacionalmente, sobre la base de sus estrategias de desarrollo nacionales, y que esa labor de reforma fomente la eficiencia orgánica y logre resultados concretos en materia de desarrollo; UN 36-2 والهدف من الإصلاح هو جعل نظام الأمم المتحدة الإنمائي أكثر كفاءة وفعالية في دعمه للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالاستناد إلى استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، ويجب أن تعزز جهود الإصلاح الكفاءة التنظيمية للمنظمة وتحقق نتائج إنمائية ملموسة؛
    Reconociendo el papel de la cooperación para el desarrollo en la lucha contra el terrorismo internacional y en la aplicación de la resolución, Dinamarca ha aumentado su apoyo a los países en desarrollo para la lucha contra el terrorismo. UN إن الدانمرك، إذ تعترف بما لتطوير التعاون من دور في مكافحة الإرهاب الدولي وتنفيذ القرار، فقد عززت دعمها للبلدان النامية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La pobreza está creciendo en el continente de África más rápido que en cualquier otra parte, y quiero pedir a los países desarrollados que aumenten su apoyo a los países en desarrollo que se encuentran en dificultades. UN ويتزايد الفقر في قارة أفريقيا بدرجة أسرع من تزايده في غيرها من الأماكن، وأود أن أناشد البلدان المتقدمة نموا أن تزيد دعمها للبلدان النامية التي تعاني ضيق الحال.
    A ese fin, los participantes hicieron un llamamiento a los órganos competentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones y donantes internacionales para que aumentaran su apoyo a los países en desarrollo para construir un sector energético sólido, productivo y eficiente. UN وتحقيقا لذلك، دعا الاجتماع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة إلى تقوية دعمها للبلدان النامية في بناء قطاع طاقة قوي ومنتج وفعال.
    b) La UNCTAD debería aumentar su apoyo a los países en desarrollo y a otros países en lo relativo al fomento de la capacidad en la esfera del derecho y la política de la competencia, tanto en el plano nacional como en el multilateral. UN (ب) ينبغي أن يزيد الأونكتاد دعم البلدان النامية وغيرها من البلدان فيما يتصل ببناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف على السواء؛
    Expresando su apoyo a los países en desarrollo sin litoral que salen de situaciones de conflicto, con miras a permitirles rehabilitar y reconstruir, según proceda, su infraestructura política, social y económica, incluso mediante la eliminación, cuando corresponda, de cualquier condición desfavorable para el desarrollo y ayudarles a cumplir sus prioridades de desarrollo conforme a los objetivos y las metas del Programa de Acción de Almaty, UN وإذ نعرب عن دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من أتون النزاع، وذلك بهدف تمكينها من إصلاح وإعادة بناء الهياكل الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية حسب الاقتضاء، بوسائل تشمل، عند الضرورة، إزالة أي شروط غير مؤاتية للتنمية، ومساعدة تلك البلدان على تحقيق أولوياتها الإنمائية وفقا لأهداف وغايات برنامج عمل ألماتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more