"su apoyo al proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعمها لعملية
        
    • تأييده لعملية
        
    • دعمه لعملية
        
    • دعمهم لعملية
        
    • تأييدهم لعملية
        
    • تأييدها لعملية
        
    • ودعمها لعملية
        
    • دعمه للعملية
        
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente acuerdo de Hebrón, UN وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Angola reitera su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وتؤكد أنغولا مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El Consejo de Seguridad también reafirmó su apoyo al proceso de paz y pidió que se aplicara sin demora la Declaración de Principios. UN وأكد مجلس اﻷمن من جديد أيضا تأييده لعملية السلام ودعا إلى تنفيذ إعلان المبادئ على الفور.
    El Consejo de Seguridad también reafirmó su apoyo al proceso de paz y pidió que se aplicara sin demora la Declaración de Principios. UN وأكد مجلس اﻷمن من جديد أيضا تأييده لعملية السلام ودعا إلى تنفيذ إعلان المبادئ على الفور.
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz del Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, UN وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Eneste sentido, la Conferencia proporcionará a la comunidad internacional la oportunidad para reafirmar y concretar su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد سيتيح المؤتمر للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تأكيد دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وترجمة ذلك الى إجراءات ملموسة.
    También reiteraron su apoyo al proceso de paz de Lusaka y a la continua presencia de las Naciones Unidas en Angola. UN كذلك فإن الزعماء أكدوا من جديد دعمهم لعملية لوساكا للسلام ولاستمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. UN وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي.
    Sri Lanka reitera su apoyo al proceso de paz, la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y el establecimiento de condiciones de paz y estabilidad en todos los Estados de la región, para que puedan vivir dentro de fronteras seguras. UN وتكرر سري لانكا الاعراب عن تأييدها لعملية السلام وإعمـــال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإقامة أحوال من السلم والاستقرار لكل الدول في المنطقة حتى تعيش داخل حدود آمنة.
    También se hizo referencia a la profesionalización de las fuerzas armadas de la entidad, así como su apoyo al proceso de repatriación de los refugiados. UN كما نوقشت مسألة احتراف القوات المسلحة للكيان إلى جانب دعمها لعملية عودة اللاجئين.
    ¿Cómo pueden los países Partes desarrollados mejorar su apoyo al proceso de aplicación? UN كيف يمكن للأطراف المتقدمة أن تحسّن دعمها لعملية التنفيذ؟
    El Grupo expresó su apoyo al proceso de evaluación. UN وقال إن مجموعته تُعرب عن دعمها لعملية التقييم.
    La FAO ha informado periódicamente al respecto a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la cual ha manifestado su apoyo al proceso de negociación. UN ولم تنفك منظمة اﻷغذية والزراعة تقدم تقاريرها بانتظام إلى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية الذي أعلن تأييده لعملية التفاوض.
    La Unión reafirma su apoyo al proceso de transición democrática, que debe desembocar en unas elecciones, como única vía hacia la paz y la estabilidad. UN ويؤكد الاتحاد من جديد تأييده لعملية التحول الديمقراطي، بما يؤدي إلى إجراء انتخابات باعتبار ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والاستقرار.
    Reafirmando su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio y a todos los logros alcanzados en él, incluido el reciente Acuerdo de Hebrón, UN " وإذ يؤكد مجددا دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل،
    Es indispensable que la comunidad internacional mantenga su apoyo al proceso de reforma del sistema judicial, que sigue siendo el principal problema. UN ٨٨ - ولا بد من أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لعملية إصلاح القضاء، ﻷنه أحوج أنظمة البلد إلى العناية.
    Cualquier reducción de los servicios debilitará su apoyo al proceso de paz y les hará más susceptibles a las voces del extremismo y la violencia. UN وأي تقليص للخدمات من شأنه أن يضعف دعمهم لعملية السلام ويجعلهم سريعي التأثر باﻷصوات الداعية إلى التطرف والعنف.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso de paz en Nepal y exhortaron a que las elecciones fueran justas y transparentes y se celebraran en los plazos previstos. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لعملية السلام في نيبال ودعوا إلى انتخابات نزيهة وشفافة تعقد في الوقت المناسب.
    Reiteraron su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio basado en las resoluciones 242, 338 y 425 del Consejo de Seguridad y en el principio de tierra por paz. UN وجددوا تأكيد تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    En la reciente reunión del Foro del Pacífico Meridional celebrada en Rarotonga, en las Islas Cook, los Estados miembros del Foro del Pacífico Meridional reiteraron su apoyo al proceso de descolonización. UN وفي الاجتماع الذي عقده مؤخرا محفل جنوب المحيط الهادئ في راروتونغا، بجزر كوك، أكدت من جديد الدول اﻷعضاء في المحفل تأييدها لعملية تصفية الاستعمار.
    Confío en que este Comité no ha de escatimar esfuerzo alguno para continuar apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes nacionales, impulsado por su anhelo de que se restauren los derechos legítimos palestinos y por su apoyo al proceso de paz. UN وإنني على يقين من أن لجنتكم الموقرة لن تدخر جهدا في مواصلة سعيها الدائب لمساندة الشعب الفلسطيني وقيادته الوطنية من منطلق حرصها على الحقوق الفلسطينية المشروعة ورعايتها لها ودعمها لعملية السلام.
    Una delegación, al mencionar su apoyo al proceso de consultas, opinó que en el proceso también debería debatirse sobre la forma de compartir información. UN 46 - وأعرب أحد الوفود، وهو يشير إلى دعمه للعملية التشاورية، عن الرأي بأن العملية ينبغي أن تناقش أيضا الطريقة التي يجري بها تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more