Expresaron su aprecio por las visitas realizadas por la Presidenta en ejercicio a varios de esos Estados y recomendaron que se prosiga el programa de visitas. | UN | وأعربوا عن تقديرهم للزيارات التي قام بها الرئيس الحالي الى العديد من هذه الدول وأوصوا بمواصلة برنامج الزيارات. |
Muchos expresaron también su aprecio por los comunicados de prensa que publicaba el Departamento, que eran especialmente valiosos para las misiones más pequeñas. | UN | كذلك أعرب الكثيرون عن عميق تقديرهم للنشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة، والتي لها قيمة خاصة بالنسبة للبعثات الصغيرة. |
Varias delegaciones manifestaron su aprecio por los esfuerzos del Departamento tendientes a informar sobre los problemas humanitarios y de medio ambiente relacionados con el desastre de Chernobyl. | UN | وأعرب أعضاء عدة وفود عن تقديرهم للجهود التي تبذلها اﻹدارة للدعاية للمشاكل اﻹنسانية والبيئية المرتبطة بكارثة تشيرنوبل. |
La delegación de China desea expresar su aprecio por las contribuciones que realizaron los Estados miembros del OIEA, su Director General, el Sr. Blix, y la secretaría del Organismo. | UN | ويود الوفد الصيني أن يعرب عن تقديره لﻹسهامات التي قدمتها الدول اﻷعضاء وللمدير العام للوكالة السيد بليكس وﻷمانة الوكالة. |
Mi delegación quisiera dejar constancia en actas de su aprecio por la contribución del ex Secretario General del Comité, Sr. Frank Njenga, de Kenya. | UN | يود وفد بلادي أن يسجل تقديره لما قدمه اﻷمين العام السابق للجنة السيد فرانك نجنغا، ممثل كينيا من اسهام في عمل اللجنة. |
El Secretario General, al igual que sus predecesores, ha manifestado a menudo su aprecio por la labor del Comité, que se ha comprometido a respaldar. | UN | وكثيرا ما يعرب اﻷمين العام، مثله في ذلك مثل أسلافه، عن تقديره اﻹيجابي ﻷعمال اللجنة التي تعهد بمساندتها. |
También expresaron su aprecio por las gestiones de la Unión Africana a fin de lograr un arreglo. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم لجهود الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية في هذا الشأن. |
Los miembros del Grupo desean expresar su aprecio por la asistencia recibida de funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويود أعضاء الفريق الإعراب عن تقديرهم للمساعدة التي تلقوها من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Expresaron su aprecio por la visita de los miembros del Consejo a su campamento. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لزيارة أعضاء المجلس إلى مخيمهم. |
Los miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor del Asesor Especial y manifestaron que esperaban la pronta conclusión de la Conferencia de Diálogo Nacional. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به المستشار الخاص وعن أملهم في التعجيل باختتام أعمال مؤتمر الحوار الوطني. |
Los miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor de los Comités y su apoyo a estos. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تقوم به اللجان ودعمهم لها. |
Numerosos miembros del Consejo expresaron su aprecio por la labor de la UNMISS en circunstancias difíciles. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تقديرهم للعمل الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في ظل ظروف صعبة. |
318. Los miembros del Comité expresaron su aprecio por la información contenida en el informe y por la proporcionada por el representante del Estado Parte. | UN | ٨١٣ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للمعلومات الواردة في التقرير وتلك التي قدمها ممثل الدولة الطرف. |
También deseo unirme a los que han manifestado su aprecio por los esfuerzos y las capacidades profesionales de los funcionarios de la Secretaría que nos asistieron. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى اﻷشخاص الذين سجلوا تقديرهم للجهود التي بذلها موظفو اﻷمانة العامة العاملون على مساعدتنا وللمهارات المهنية التي تحلوا بها. |
Los miembros del Consejo expresaron su aprecio por los esfuerzos de la UNMIK, incluida la labor preliminar realizada por el Representante Especial interino del Secretario General y su equipo, así como por las actividades de la KFOR en el fomento de la seguridad en el terreno para facilitar la labor de la UNMIK. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي تضطلع بها البعثة، بما في ذلك الأعمال التي أنجزها في المرحلة المتقدمة الممثل العام المؤقت للأمين العام والفريق الذي عمل معه، وكذلك لأنشطة الوجود الأمني الدولي في كوسوفو في مجال تعزيز الأمن على الصعيد الميداني تيسيرا لعمل البعثة. |
La Unión Europea también quiere expresar su aprecio por la importante contribución que los Países Bajos, como país anfitrión, aportan a las actividades del Tribunal. | UN | يود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعرب عن تقديره لﻹسهام الرئيسي الذي قدمته هولندا، البلد المضيف ﻷنشطة المحكمة. |
Expresa su aprecio por las actividades de los grupos de la sociedad civil que tienen como objetivo remediar esa deficiencia de los recursos gubernamentales. | UN | وعبّر عن تقديره لما تضطلع بـــه مجموعات المجتمع المدني من أنشطة ترمي إلى سدّ الفجوة في الموارد الحكومية. |
No obstante, expresó su aprecio por la posición constructiva adoptada por las autoridades iraquíes y la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | غير أنه أعرب عن تقديره للموقف البناء الذي تتخذه السلطات العراقية الجديدة وللعمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En este sentido, Nicaragua expresa su aprecio por el constante apoyo de la comunidad donante para sus programas de desarrollo. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن بلده يعرب عن تقديره لاستمرار دعم الجهات المانحة لبرامجه الإنمائية. |
Manifestó su aprecio por el anuncio de la celebración de elecciones libres y justas en un futuro próximo. | UN | وأعرب عن تقديره لإعلان تنظيم انتخابات حرة ونزيهة في المستقبل القريب. |
Expresa su aprecio por las formas creativas en las que la División de Codificación ha podido mantener en marcha importantes programas a pesar de lo limitado de los recursos. | UN | وأعرب عن تقديره للطرق المبتكرة التي مكّنت شعبة التدوين من ضمان استمرار البرامج الهامة على الرغم من محدودية الموارد. |
42. En sus observaciones sobre este subtema del programa, las delegaciones mostraron su aprecio por la labor de la Junta de Auditores. | UN | 42- وأعربت الوفود في تعليقاتها على هذا البند الفرعي من جدول الأعمال عن تقديرها للعمل الذي اضطلع به مجلس مراجعي الحسابات. |