"su asesoramiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشورتها
        
    • مشورته
        
    • مشورتهم
        
    • من مشورة
        
    • المشورة في
        
    • لمشورته
        
    • المشورة التي يقدمها
        
    • على المشورة
        
    • لمشورتها
        
    • ما لها من خبرات
        
    • منه المشورة
        
    • بمشورتهم
        
    • المشورة منها
        
    • ومشورتها
        
    • فيها المشورة
        
    Es importante que las instituciones financieras internacionales determinen y sopesen cuidadosamente los efectos de su asesoramiento y sus actividades para los derechos humanos. UN ومن المهم أن تقوم المؤسسات المالية الدولية، من جهتها، بتحديد تأثير مشورتها وأنشطتها على حقوق اﻹنسان وإعطاء قيمة كبيرة لذلك.
    El Colegio de Comisionados de la UNMOVIC ha examinado en dos ocasiones el método adoptado para determinar esas cuestiones de desarme sin resolver y se ha conseguido su asesoramiento al respecto. UN وقد تمت مناقشة النهج المتبع في تحديد مسائل نزع السلاح المعلقة مع هيئة مفوض اللجنة مرتين للحصول على مشورتها.
    Como órgano subsidiario del Consejo, la UNMOVIC estaría dispuesta, si se lo solicitara, a proporcionar al Consejo su asesoramiento técnico sobre esa cuestión. UN وستكون اللجنة، بوصفها هيئة فرعية منبثقة عن المجلس، مستعدة عند الطلب لتضع رهن إشارة المجلس مشورتها التقنية بهذا الشأن.
    Asimismo debería incrementar su asesoramiento técnico y su asistencia a proyectos tales como el establecimiento de instalaciones adecuadas de almacenamiento. UN كما ينبغي له توسيع نطاق مشورته التقنية ومساعداته المرتبطة بالمشاريع مثل وضع ترتيبات التخزين المناسبة.
    ii) posteriormente, el proyecto de ley se podría distribuir a otros expertos en la materia para solicitar su asesoramiento y sus observaciones. UN `٢` ومن ثم، يمكن تعميم مشروع القانون ليقدم خبراء آخرون في هذا المجال مشورتهم وتعليقاتهم بشأنه.
    Les estoy sumamente agradecido a ellos y a varias delegaciones por su asesoramiento y asistencia durante esas consultas. UN وإنني في غاية الامتنان لهما ولعدد من الوفود على ما قدموه لي من مشورة ومساعدة خلال هذه المشاورات.
    Siempre que la financiación lo permita, la secretaría seguirá empeñada en asegurar la vigencia a largo plazo de su asesoramiento. UN وفي حال تَوَفر التمويل اللازم، فإن الأمانة ملتزمة بضمان استدامة مشورتها على الأجل الطويل.
    El UNFPA espera poder continuar colaborando estrechamente con el Comité y seguir recibiendo su asesoramiento. UN ويتطلع الصندوق إلى مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة الاستشارية والحصول على مشورتها.
    iv) Examen del informe del Comité de Ciencia y Tecnología, incluido su asesoramiento a la Conferencia de las Partes; UN استعراض تقرير لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك مشورتها المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛
    La UNSMIL ha proporcionado asistencia a la fiscalía para seleccionar a los detenidos y sigue ofreciendo su asesoramiento técnico para acelerar el proceso. UN وقد قدمت البعثة المساعدة إلى الادعاء العام فيما يتعلق بفرز المحتجزين وهي تواصل إسداء مشورتها التقنية إليه لأجل الإسراع بالعملية.
    Esa cooperación puede incluir el establecimiento de mecanismos flexibles y oficiosos en que participen elementos no gubernamentales, en particular el sector empresarial, para que se pueda aprovechar su asesoramiento sobre cuestiones concretas. UN ويمكن أن يشمل ذلك التعاون إنشاء آليات مرنة وغير رسمية تتضمن اشتراك العناصر المؤثرة غير الحكومية، ولا سيما قطاع مشاريع اﻷعمال، من أجل الاستفادة من مشورتها بشأن قضايا محددة.
    El Cuerpo de Inspectores de Servicios Sociales había realizado inspecciones en 1990 y 1992 y su asesoramiento práctico había contribuido a la creación de esas dependencias. UN وأضافت ان مفتشية الخدمات الاجتماعية أجرت عددا من عمليات التفتيش في عامي ٠٩٩١ و ٢٩٩١، وقد ساهمت مشورتها العملية في تطوير تلك الوحدات.
    Se sugirió que la Junta adoptase un enfoque más dinámico y orientado a los resultados, prestando su asesoramiento en forma de recomendaciones concretas al Secretario General. UN واقترح أن يتخذ المجلس نهجا أكثر استباقية ويهدف الى تحقيق النتائج، وذلك بصياغة مشورته في شكل توصيات محددة يقدمها إلى اﻷمين العام.
    su asesoramiento ha resultado inestimable y le doy las gracias por su contribución, en particular en lo concerniente a las reuniones celebradas en Troutbeck y Glion en 1997. UN لقد كانت مشورته ثمينة وأنا ممتن لما قدمــه من مساهمة، لا سيما فيما يتعلق باجتماعي تروتبك وغليون عام ١٩٩٧.
    No obstante, respecto de la mayoría de asuntos, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y tener en cuenta su asesoramiento. UN ولكن فيما يتعلق بمعظم المسائل، يطلب من الحاكم التشاور مع المجلس التنفيذي والتصرف بناءً على مشورته.
    Como siempre, su asesoramiento y su asistencia han resultado indispensables. UN وكما هو الحال دائما، كانت مشورتهم ومساعدتهم لازمة كل اللزوم.
    su asesoramiento y asistencia resultaron siempre útiles y beneficiosos para nuestra labor. UN لقد كان ما قدموه من مشورة ومساعدة معينا ومفيدا لنا في عملنا.
    Los miembros del Comité prestaron su asesoramiento sobre ese tema. UN وقدم أعضاء اللجنة المشورة في هذه المسألة.
    Para todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y obrar con su asesoramiento. UN وفيما يتعلق بجميع الشؤون اﻷخرى، عليه أن يتشاور مع المجلس التنفيذي وأن يتصرف وفقا لمشورته.
    El FMI informó de que en su asesoramiento en materia de política había procurado mejorar la calidad de los gastos públicos desviando recursos destinados a gastos militares excesivos (tal como se solicita en la Plataforma de Acción) para dedicarlos a gastos de infraestructura, enseñanza básica y atención de la salud. UN 45 - وأفاد صندوق النقد الدولي أن الهدف من المشورة التي يقدمها في مجال السياسات هو تحسين نوعية النفقات العامة بتحويل الموارد من النفقات العسكرية المفرطة - كما طلب ' منهاج العمل` - إلى الإنفاق العام على الهياكل الأساسية والتعليم الأساسي والرعاية الصحية.
    El Tribunal está en contacto con las autoridades locales y regionales para solicitar su asesoramiento y directrices sobre la mejor manera de conseguir personal local calificado a fin de llenar las vacantes en todos los niveles del Tribunal. UN وتوالي المحكمة الاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية للحصول على المشورة والمساعدة حول أفضل السبل لإيجاد موظفين مؤهلين محليين لملء الشواغر على كافة المستويات في المحكمة.
    La organización no toma decisiones administrativas, pero su asesoramiento y sus opiniones tienen mucho peso y se han seguido muchas de sus propuestas. UN وهذه المنظمة لا تتخذ قرارات إدارية، لكن لمشورتها وآرائها وزنا راجحا، وقد وضع كثير من مقترحاتها موضع التنفيذ.
    Además, la FAO, la UNESCO y la OMI indicaron que habían participado en la formulación del programa marco para los países ofreciendo su asesoramiento técnico. UN بالإضافة إلى ذلك بيّنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للهجرة أنها شاركت في صياغة برنامج إطار العمل القطري بتوفير ما لها من خبرات تقنية().
    La funcionaria deseaba aclarar con su supervisor su situación en materia de conflicto de intereses, por lo que solicitó su asesoramiento. UN وكانت الموظفة تريد توضيح موقفها لرئيسها إزاء تعارض المصالح، فطلبت منه المشورة.
    Los miembros prestan su asesoramiento a título individual, pero las conclusiones del Consejo se presentan como decisiones colectivas. UN ويدلي الأعضاء بمشورتهم على أساس فردي، لكنه يتم عرض الاستنتاجات التي يتوصل إليها المجلس باعتبارها قرارات جماعية.
    El PNUD confía en estrechar su cooperación con los pueblos indígenas y recibir su asesoramiento sobre la forma de mejorar su labor, a fin de garantizar una mayor conformidad con los derechos y las aspiraciones de los pueblos indígenas y aplicar las recomendaciones del Foro Permanente. UN ويتطلع البرنامج الإنمائي إلى تعزيز تعاونه مع الشعوب الأصلية وتلقي المشورة منها بشأن كيفية تحسين عمله من أجل كفالة زيادة الاتساق مع حقوق الشعوب الأصلية وتطلعاتها، ولتنفيذ توصيات المنتدى الدائم.
    Habría nuevas inversiones para crear una organización mundial de desarrollo de primera clase, que sería juzgada por la fuerza de sus ideas y la eficacia de su asesoramiento. UN وأن استثمارات جديدة ستتم من أجل إنشاء مؤسسة تنمية عالمية من الدرجة اﻷولى، استنادا إلى قوة آرائها ومشورتها.
    iii) Número de comunicaciones enviadas por los Estados al Comité y al Grupo solicitando su asesoramiento sobre cómo mejorar el cumplimiento UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more