"su asistencia oficial para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساعدتها الإنمائية الرسمية
        
    • مساعداتها الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها
        
    • مساعدته الإنمائية الرسمية
        
    • تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية
        
    • المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • بمساعدتها الإنمائية الرسمية
        
    • معونتها الإنمائية الرسمية
        
    • مساعدتها اﻻنمائية الرسمية
        
    • مساعدتهم الإنمائية الرسمية
        
    • مساعداته الإنمائية الرسمية
        
    • من مساعدتها الإنمائية
        
    El Reino Unido cumplirá con su parte aumentando su asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% para 2013. UN وستضطلع المملكة المتحدة بدورها بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة بحلول سنة 2013.
    Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. UN وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا.
    Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. UN وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا.
    La mayoría de los países donantes tienen estructuras muy centralizadas para evaluar su asistencia oficial para el desarrollo. UN ولدى معظم البلدان المانحة هياكل مركزية جدا لتقييم مساعداتها الإنمائية الرسمية.
    El Japón ha anunciado su intención de duplicar su asistencia oficial para el desarrollo a África en los próximos tres años. UN وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة.
    La República de Corea mantiene su firme compromiso de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo. UN ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    Australia se compromete a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,5% de su ingreso nacional bruto para 2015. UN وأستراليا ملتزمة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 5,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    La República de Corea ya ha manifestado su compromiso de triplicar su asistencia oficial para el desarrollo para 2015. UN وقد أكدت جمهورية كوريا بالفعل التزامها بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية ثلاثة أضعاف بحلول عام 2015.
    Corea cumplirá su promesa de triplicar para el año 2015 el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo del año 2008. UN وستفي كوريا بتعهدها بمضاعفة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية لعام 2008 ثلاث مرات، بحلول عام 2015.
    En ese contexto, Corea ha anunciado un aumento en el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo, que se prevé que alcance los 3.200 millones de dólares para 2015. UN وإزاء تلك الخلفية، أعلنت كوريا زيادة حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية التي ستصل إلى 3.2 مليار دولار بحلول عام 2015.
    En este sentido, el Japón continuará apoyando activamente a los países en desarrollo a través de su asistencia oficial para el desarrollo. UN في هذا الصدد، ستواصل اليابان دعمها بنشاط للبلدان النامية من خلال تقديم مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    :: El Gobierno de Australia se ha comprometido a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,5% del producto interno bruto para 2015. UN :: التزمت حكومة أستراليا بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015؛
    Además, el Gobierno de Corea se esfuerza constantemente por incrementar su asistencia oficial para el desarrollo y participar en las conferencias de donantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الحكومة الكورية جهودا متواصلة لزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية والتوسع في مشاركتها في مؤتمر المانحين.
    Un factor fundamental de éxito podría ser que en el futuro cercano los países desarrollados aumentaran su asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su producto interno bruto. UN ويمكن أن يكون أحد العوامل الرئيسية للنجاح أن تزيد البلدان المتقدمة النمو، في المستقبل القريب، مساعدتها الإنمائية الرسمية بما يصل إلى 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها الوطني.
    A tal fin, el Japón tiene la intención de aumentar a 10.000 millones de dólares en los próximos cinco años el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي سبيل ذلك، تعتزم اليابان زيادة حجم مساعداتها الإنمائية الرسمية بـ 10 مليارات دولار، على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    La República de Corea ha venido redoblando sus esfuerzos por aumentar su asistencia oficial para el desarrollo. UN وما برحت جمهورية كوريا تضاعف جهودها المبذولة لتعزيز مساعداتها الإنمائية الرسمية.
    A ese respecto, para 2007 la República de Corea había triplicado su asistencia oficial para el desarrollo desde el año 2000. UN وفي هذا الصدد، كانت جمهورية كوريا بنهاية عام 2007 قد زادت مساعداتها الإنمائية الرسمية إلى ثلاثة أضعاف منذ عام 2000.
    Como nuevo miembro de la Unión Europea, Hungría se dispone a aumentar de manera progresiva su asistencia oficial para el desarrollo. UN وهنغاريا، بوصفها عضوا جديدا في الاتحاد الأوروبي، مستعدة لإحداث زيادة تدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها.
    La Unión Europea realmente va en camino de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,39% de los ingresos nacionales brutos en 2006, como parte de sus esfuerzos a más largo plazo por aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% de esos ingresos. UN والاتحاد الأوروبي في طريقه إلى زيادة مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.39 في المائة من الدخول القومية الإجمالية في عام 2006، وذلك كجزء من جهود طويلة الأجل لزيادة مساهمات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخول القومية الإجمالية.
    En los últimos años los países desarrollados han asumido notables compromisos relativos al aumento de su asistencia oficial para el desarrollo. UN 68 - وفي السنوات الأخيرة، عقدت البلدان المتقدمة النمو تعهدات هامة بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية.
    Es necesario que los países desarrollados incrementen considerablemente su asistencia oficial para el desarrollo así como contar con nuevas fuentes de financiación de la cooperación Sur-Sur y los acuerdos triangulares. UN وهناك حاجة لتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاضافية لتعاون بلدان الجنوب وللترتيبات الثلاثية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea se comprometieron a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo UN وقطعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التزامات بزيادة ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية
    Los Países Bajos han seguido manteniendo su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 0,8% de su producto nacional bruto (PNB). UN وهولندا قد استمرت في الاحتفاظ بمساعدتها الإنمائية الرسمية في مستوى 0.8 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    21. Su Gobierno ha incrementado significativamente el nivel de su asistencia oficial para el desarrollo durante los dos años precedentes a fin de avanzar en la aplicación del Programa 21. UN 21 - وأضاف قائلا إن حكومته زادت كثيراً من مستوى معونتها الإنمائية الرسمية خلال السنتين الماضيتين للنهوض قُدماً بتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    En realidad, el Japón ha venido ampliando en forma constante su asistencia oficial para el desarrollo. UN فالواقع أن اليابان تقوم بتوسيع مساعدتها اﻹنمائية الرسمية على نحو ثابت.
    Algunos donantes europeos han decidido dedicar a la prevención el 15% de su asistencia oficial para el desarrollo. UN وبعض المانحين الأوروبيين قد قرروا تخصيص 15 في المائة من مساعدتهم الإنمائية الرسمية للحد من المخاطر.
    En ese contexto, el país ha aumentado constantemente su asistencia oficial para el desarrollo y se propone duplicar sus contribuciones para 2008. UN وفي هذا السياق يعمل بلده باستمرار على زيادة مساعداته الإنمائية الرسمية ويعتزم مضاعفة مساهماته بحلول عام 2008.
    Según datos preliminares, los países desarrollados han aumentado su asistencia oficial para el desarrollo en un 3,9% en términos reales entre 2002 y 2003. UN ووفقا للبيانات الأولية، زادت البلدان المتقدمة النمو من مساعدتها الإنمائية الرسمية بنسبة 3.9 في المائة بالقيمة الحقيقية بين 2002 و 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more