"su asociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكتها
        
    • شراكته
        
    • شراكاتها
        
    • شراكتهما
        
    • شراكاته
        
    • رابطته
        
    • رابطتها
        
    • لشراكتهما
        
    • الشراكة بينهما
        
    • ارتباطها
        
    • ارتباطهم
        
    • جمعيتهم
        
    • رابطتهم
        
    • لشراكته
        
    • بشراكتها
        
    Podría citar muchos ejemplos del trabajo del Comité, particularmente a través de su asociación con otras organizaciones no gubernamentales relacionadas con la familia. UN وبوسعى أن أورد أمثلة عديدة على عمل اللجنة، وبخاصة عن طريق شراكتها القائمة مع منظمات غير حكومية أخرى تتعلق باﻷسرة.
    su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. UN وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية.
    En este sentido, su asociación con el Banco Mundial se ha vuelto más concreta durante los últimos tres años. UN وفي هذا الصدد، فإن شراكته مع البنك الدولي أصبحت ملموسة بشكل أكبر خلال السنوات الثلاث الماضية.
    El FNUAP está ampliando su asociación con las organizaciones no gubernamentales, entre otras con organizaciones de mujeres y grupos de jóvenes. UN ويقوم الصندوق بتوسيع نطاق شراكته مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية وتجمعات الشباب.
    Los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas deben fortalecer su asociación para garantizar el éxito del Decenio. UN وأعربت عن أملها في أن تستفيد الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية من شراكاتها من أجل ضمان نجاح العقد.
    El FNUDC y el PNUD profundizaron su asociación en 2000. UN ورسخ الصندوق والبرنامج الإنمائي شراكتهما في عام 2000.
    Es, pues, muy importante su asociación con organizaciones con mandatos políticos o normativos. UN وبالتالي تكتسب شراكاته مع المنظمات التي عهدت إليها ولايات من هذا القبيل أهمية بالغة.
    Por ello, la ONUDI afianza su asociación con la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وهذا هو السبب الذي يدفع اليونيدو إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية.
    Valoró su asociación con Bangladesh para promover los derechos de los migrantes. UN وصرحت بأنها تقدر شراكتها مع بنغلاديش في النهوض بحقوق المهاجرين.
    El Presidente Clinton apoyó los esfuerzos de Rusia por seguir desarrollando su asociación y colaboración con la Unión Europea. UN وأيد الرئيس كلينتون جهود روسيا الرامية إلى زيادة تطوير شراكتها وتعاونها مع الاتحاد اﻷوروبي.
    También se instó al UNICEF a fortalecer su asociación con las instituciones de Bretton Woods, y la Directora Ejecutiva respondió que existían oportunidades para aumentar las actividades en esa esfera. UN وحثت اليونيسيف أيضا على تعزيز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، وأجابت المديرة التنفيذية على هذا بأنها ترى أن ثمة فرصا لزيادة العمل في هذا المجال.
    Asimismo, debe fortalecer su asociación con las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y otras organizaciones multilaterales. UN كما ينبغي لها أن تعزز شراكتها مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف.
    El Gobierno reforzará, mediante las actividades del Centro, su asociación con las organizaciones no gubernamentales que combaten la explotación sexual comercial de los niños. UN وبواسطة أنشطة المركز، ستعزز الحكومة شراكتها مع المنظمات غير الحكومية التي تكافح الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Varias delegaciones felicitaron al UNIFEM por haber afianzado su asociación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con los donantes. UN وهنأت عدة وفود صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة على تعزيز شراكته مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين.
    Varias delegaciones felicitaron al UNIFEM por haber afianzado su asociación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con los donantes. UN وهنأت عدة وفود صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة على تعزيز شراكته مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المانحين.
    su asociación con organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas facilita estos vínculos. UN ومن شأن شراكته مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تيسر إقامة تلك الصلات.
    En otras regiones, el PNUD continuó reforzando su asociación operacional con el Banco. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مناطق أخرى، تعزيز شراكته التنفيذية مع البنك الدولي.
    A su vez, los gobiernos de los países en desarrollo, deben reforzar su asociación con el sector privado y promover el intercambio de información. UN وعلى حكومات البلدان النامية، بدورها، أن تعمق شراكاتها مع قطاعاتها الخاصة وتشجع تبادل المعلومات.
    Los grecochipriotas y los turcochipriotas ejercerían sus inherentes facultades constitutivas y renovarían su asociación. UN وسيمارس القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك سلطتهما الدستورية الأصيلة، ليجددوا شراكتهما.
    Se pidió que el PNUD profundizara su asociación con otros organismos de las Naciones Unidas y otras entidades e insistiera en una división racional del trabajo. UN وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تعميق شراكاته مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى والتأكيد على تقسيم رشيد للعمل.
    Esperaba que la acción de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), con la participación de su asociación, condujese a un plan viable para alcanzar la paz. UN وأعرب عن الأمل في أن الإجراء الذي اتخذته بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، بمشاركة رابطته ستؤدي إلى خطة سلام قادرة على البقاء.
    su asociación colabora con la NEPAD para elaborar una estrategia para las pequeñas y medianas empresas. UN وقالت إن رابطتها تعمل مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا على صوغ استراتيجية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Además, dado el carácter conjunto de la UNAMID, las Naciones Unidas y la Unión Africana definirán de manera más general, mediante un canje de notas, las condiciones jurídicas de su asociación en Darfur a fin de garantizar la aplicación de las normas, reglamentos y procedimientos de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى الطابع المشترك للعملية المختلطة، ستقوم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، في تبادل للرسائل، بتحديد الشروط القانونية لشراكتهما في دارفور بصورة أوسع من أجل كفالة تطبيق قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها.
    su asociación también ha incluido la realización de ocho ejercicios de formación sobre el terreno a lo largo del año pasado. UN وشملت الشراكة بينهما أيضاً ثماني عمليات تدريبية ميدانية مشتركة في العام الماضي.
    56. Entre las lecciones clave que había aprendido la empresa de su asociación con ETN figuraba la necesidad de: UN 56- وتشمل الدروس الرئيسية التي استخلصتهـا الشركـة مـن ارتباطها بالشركات عبر الوطنية الحاجة إلى ما يلي:
    su asociación enteramente voluntaria con el Reino Unido se basa en el respeto mutuo y en compromisos y obligaciones de ambas partes. UN وإن ارتباطهم الطوعي بشكل كامل بالمملكة المتحدة يقوم على أساس الاحترام المتبادل والالتزام من جانب الطرفين.
    En el presente caso, los autores habían participado en el debate público en Francia sobre la cuestión de la adhesión del país a la Corte Penal Internacional y la declaración sobre el artículo 124; actuaron por medio de sus representantes elegidos y de las acciones de su asociación. UN وفي هذه القضية، شارك أصحاب البلاغ في المناقشات العامة في فرنسا بشأن مسألة انضمامها إلى النظام الأساسي والإعلان بموجب المادة 124؛ وقد تصرفوا بواسطة ممثليهم المنتخبين ومن خلال أعمال جمعيتهم.
    En Uganda, los pequeños agricultores habían transformado su asociación en empresa. UN وفي أوغندا، قام صغار المزارعين بتحويل رابطتهم إلى شركة.
    El PNUD es consciente de la importancia creciente de los fondos mundiales, de los fondos verticales y de las fundaciones filantrópicas, así como de la importancia estratégica de su asociación con ellas. UN 2 - ويعترف البرنامج الإنمائي بالأهمية المتزايدة للصناديق العالمية والرأسية والمؤسسات الخيرية، وبالأهمية الإستراتيجية لشراكته معها.
    El Director General acoge con beneplácito el firme compromiso del Brasil respecto de su asociación con la ONUDI. UN ورحّب بالتزام البرازيل القوي بشراكتها مع اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more