"su búsqueda" - Translation from Spanish to Arabic

    • سعيها
        
    • سعيه
        
    • سعيهما
        
    • بحثه
        
    • سعيهم
        
    • بحثك
        
    • بحثهم
        
    • مسعاه
        
    • بحثها
        
    • عن هؤلاء
        
    • مسعاها
        
    • بحثهما
        
    • بحثكم
        
    • سعيك
        
    • البحث عنه
        
    Será un intento por abordar cuestiones que atañen específicamente a los pequeños Estados insulares en su búsqueda del desarrollo sostenible. UN فهو سيكون محاولة لتناول المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Instamos a las partes a intensificar su búsqueda de un arreglo mutuamente aceptable. Ello permitirá la reunificación de la isla y de su pueblo. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    Por lo tanto, la comunidad internacional enfrenta nuevos desafíos en su búsqueda de la paz. UN " ومن ثم فإن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة في سعيه ﻹحلال السلم.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas han continuado su búsqueda de las formas más eficaces de promover la tolerancia. UN ولقد واصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة سعيهما إلى إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز التسامح.
    Cuando un marido enferma de tuberculosis, su mujer lo atiende y a menudo lo acompaña en su búsqueda de tratamiento médico. UN فعندما يمرض الزوج بالدرن، تأخذ زوجته في العناية به وكثيرا ما تصاحبه في بحثه عن الرعاية الصحية والعلاج.
    Como deja claro ese informe, existen varias cuestiones divisivas que últimamente han impedido que los palestinos y los israelíes avanzaran en su búsqueda de una paz duradera. UN وكما يوضح ذلك التقرير هناك عدد من المسائل المثيرة للشقاق التي أعاقت مقدرة الفلسطينيين واﻹسرائيليين على المضي قدما في سعيهم ﻹرساء سلام دائم.
    Si gasta tanto tiempo y dinero buscando extraterrestres, responsablemente debería limitar su búsqueda. Open Subtitles إذا تقضي كثيرا وقت ومال الذي يبحث عن أجانب، بمسؤولية أنت يجب أن ضيّق بحثك.
    Pero incluso Zanzíbar, que es el otro componente de la Unión, gozó del apoyo de la Organización en su búsqueda de la liberación como Protectorado gobernado por los británicos. UN ولكن حتى زنزبار، وهي الجزء اﻵخر من الاتحاد، حظيت بدعم المنظمة في سعيها إلى التحرر عندما كانت محمية لبريطانيا.
    El papel del Irán como el principal Estado patrocinador del terrorismo hace que su búsqueda secreta de armas de destrucción en masa sea incluso más preocupante. UN وإن دور إيران بوصفها الراعي اﻷكبر لارهاب الدولة يجعل سعيها السري للحصول على أسلحة الدمار الشامل أشد إثارة للجزع.
    También es incompatible con la opinión decidida de una abrumadora mayoría de la comunidad internacional en su búsqueda de un mundo sin las amenazas que plantean las armas nucleares. UN كما أنه لا يتفق مع الرأي الراسخ لﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي في سعيها إلى إقامة عالم خال من خطر اﻷسلحة النووية.
    Esos problemas han adquirido hoy una nueva dimensión y plantean un nuevo desafío a la humanidad en su búsqueda constante de paz, armonía y prosperidad. UN وقد اتخذت هذه المشاكل اليوم بعدا جديدا وفرضت تحديا آخر على اﻹنسانية في سعيها السرمدي الى تحقيق السلم والوئام والرخاء.
    Malawi aplaude los esfuerzos infatigables de las Naciones Unidas en su búsqueda de una solución duradera para el Sáhara Occidental. UN وتثني ملاوي على جهود اﻷمم المتحدة التي لا تكل في سعيها ﻹيجاد حل دائم للصحراء الغربية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional enfrenta nuevos desafíos en su búsqueda de la paz. UN " ومن ثم فإن المجتمع الدولي يواجه تحديات جديدة في سعيه ﻹحلال السلم.
    Una vez más le queremos asegurar que puede contar con nuestra plena confianza y nuestro apoyo total en su búsqueda de soluciones pacíficas para los problemas del mundo. UN ونود أن نؤكد له مرة أخرى ثقتنا الكاملة ودعمنا التام في سعيه للتوصل إلى حلول سلمية للمشاكل التي يواجهها العالم.
    Este Día demuestra el apoyo que la comunidad internacional brinda al pueblo palestino en su búsqueda de paz y justicia y de la realización de sus objetivos y aspiraciones legítimos. UN هـــذا اليوم يدلل على تأييد المجتمع الدولي لشعب فلسطين في سعيه الى إقرار السلم والعدل وإعمال أهدافه وتطلعاته المشروعة.
    Kenya seguirá apoyando a las partes en su búsqueda de una paz justa, amplia y duradera. UN وستواصل كينيا تأييدها للطرفين في سعيهما من أجل سلم شامل ودائم وعادل.
    El Secretario General aseguró que las Naciones Unidas seguirían estando a la disposición de las partes en su búsqueda por la paz y la reconciliación. UN وأكد الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل رهن إشارة الطرفين في سعيهما نحو تحقيق السلام والمصالحة.
    El Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    Se ha trabajado mucho para asistir a estos miembros más pequeños en su búsqueda del desarrollo sostenible. UN ولقد أنجز الكثير من اﻷعمال لمساعدة تلك اﻷعضاء الصغار في سعيهم إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    No entiendo por qué tenemos que esperar su búsqueda aquí. Open Subtitles أنا لا أفهم, لماذا يجب أن ننتظر بحثك هنا.
    Con esto se consigue que el grueso del dinero público se dirija a quienes se hallan en situación particularmente desventajosa en su búsqueda de trabajo. UN ويضمن ذلك توجيه معظم أموال الحكومة إلى من هم ليسوا في وضع متميز في بحثهم عن عمل.
    Los pueblos árabes pueden contar con el pleno apoyo del pueblo cubano en su búsqueda de una paz justa, incondicional, amplia y duradera. UN وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم.
    Por consiguiente, en su búsqueda de un enfoque mundial, Croacia ha adoptado diversas medidas en el plano nacional. UN ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    Ningún equipo de rescate iba a salir en su búsqueda. TED ولم تخرج فِرَقُ للبحث عن هؤلاء الرجال.
    La ayuda externa tiene límites para lograr que los países avancen en su búsqueda de una paz sostenible. UN فالدعم الخارجي لا يمكنه مساندة البلدان في مسعاها لتحقيق السلام المستدام سوى إلى حد معين.
    Los palestinos y los israelíes están negociando las próximas medidas importantes en su búsqueda mutua de la paz. UN ويتفاوض الفلسطينيون واﻹسرائيليون على الخطوات الهامة المقبلة في بحثهما المشترك عن إحلال السلم.
    Centren su búsqueda en registros de hospitales de pacientes que sufrieron congelamiento. Open Subtitles ركزوا بحثكم على سجلات المشافي للمرضى الذين عانوا من قضمة صقيع
    ¿Cuántas vidas destruirá en su búsqueda de poder? ¿Y quién lo detendrá? Open Subtitles كم حياة ستتدمر فى أثناء سعيك نحو القوة ومتى ستتوقف؟
    Los Estados Unidos están decididos a continuar su búsqueda. UN والولايات المتحدة مصرة على مواصلة البحث عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more