"su base financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدته المالية
        
    • قاعدة التمويل
        
    • أساسها المالي
        
    • أسس تمويلها
        
    • وقاعدته المالية
        
    En el presente informe se examina la situación financiera del PNUFID, así como los progresos realizados en la aplicación de las iniciativas encaminadas a ampliar su base financiera. UN ويستعرض هذا التقرير حالة اليوندسيب المالية ويبحث التقدم المحرز في متابعة المبادرات الخاصة بتوسيع قاعدته المالية . ـ
    Es menester reforzar la función del PNUMA a este respecto así como ampliar y hacer más previsible su base financiera. UN كما يتعين تعزيز دور اليونيب في هذا الشأن كما يتعين توسيع قاعدته المالية وجعلها أيسر استشرافا.
    Es menester reforzar la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a este respecto así como ampliar y hacer más previsible su base financiera. UN كما يتعين تعزيز دور اليونيب في هذا الشأن كما يتعين توسيع قاعدته المالية وجعلها أيسر استشرافاً.
    58. Dada la amplitud y la complejidad de las actividades de las Naciones Unidas, es indispensable buscar otros medios de fortalecer su base financiera. UN ٥٨ - ونظرا لضخامة وتعقد أنشطة المنظمة، أصبح اﻵن من الحتمي البحث عن وسائل أخرى لتدعيم أساسها المالي.
    Una de mis primeras prioridades como Alto Comisionado consistió en realizar un triple examen interno de la organización para determinar su perfil y tamaño óptimos, sobre la base de su mandato y propósito fundamentales, y analizar su base financiera. UN 8 - وكانت إحدى أهم الأولويات لدي كمفوض سامٍ هي إجراء استعراض داخلي للمنظمة يسير في ثلاثة اتجاهات وتحديد أمثل وشكل وحجم لها، استنادا إلى ولايتها وغايتها الأساسيتين، وتحليل أسس تمويلها.
    Se expresó amplio apoyo a la necesidad de seguir fortaleciendo al PNUMA, incluso por medio del incremento de su presencia en las regiones, de su base financiera y su capacidad de ejecución del Plan Estratégico de Bali, aunque también se consideraron otras opciones más ambiciosas para el fortalecimiento de la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional mediante un diálogo franco. UN وكان هناك تأييد عام للحاجة إلى زيادة تعزيز اليونيب بما في ذلك من خلال تعزيز وجوده الإقليمي، وقاعدته المالية وقدرته على التنفيذ فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية مع النظر أيضاً في الخيارات الأخرى الأكثر طموحاً لتعزيز الإدارة البيئية الدولية من خلال الحوار المفتوح.
    Es menester reforzar la función del PNUMA a este respecto así como ampliar y hacer más previsible su base financiera. " UN كما يتعين تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الشأن وتوسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر انتظاما. "
    El NCWC está adoptando medidas para fortalecer su base financiera. UN ويتخذ المجلس خطوات لتعزيز قاعدته المالية.
    El Secretario General otorga gran importancia a ese plan y, por consiguiente, a la viabilidad de su base financiera. UN ويولي الأمين العام أهمية بالغة لهذا البرنامج، ومن ثم، لمتانة قاعدته المالية.
    En la primera se insta a fortalecer la capacidad del PNUMA estableciendo la composición universal de su Consejo de Administración y aumentando considerablemente su base financiera. UN ويدعو الاقتراح الأول إلى تعزيز قدرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق تزويد مجلس إدارته بعضوية عالمية، وزيادة قاعدته المالية بقدر كبير.
    En el presente informe se examinan también la situación presupuestaria y financiera del PNUFID así como los progresos realizados en la aplicación de las iniciativas encaminadas a ampliar su base financiera. UN ويستعرض هذا التقرير أيضا وضع اليوندسيب المالي ويبحث التقدم المحرز في متابعة المبادرات الخاصة بتوسيع قاعدته المالية .
    En la actualidad el ONU-Hábitat está realizando un examen amplio con miras a formular un criterio nuevo en relación con su base financiera y su programa de trabajo. UN ويجري موئل الأمم المتحدة في الوقت الراهن استعراضاً واسع النطاق يهدف إلى بلورة نهج جديد يقوم باتباعه إزاء قاعدته المالية وبرنامج عمله.
    El ONU-Hábitat emprendió una enérgica campaña para fortalecer su base financiera con el fin de ejecutar y mejorar la realización de su programa de trabajo aprobado. UN 12 - أطلق موئل الأمم المتحدة حملة نشطة لتوطيد قاعدته المالية بهدف إنجاز برنامج عمله المعتمد وتحسين هذا الإنجاز.
    Además, uno de los problemas que enfrentan los Estados y la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo mediante la eliminación de su base financiera es el hecho de que los ataques terroristas son relativamente baratos de realizar. UN بيد أن إحدى المشاكل التي تواجهها الدول والمجتمع الدولي في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بإزالة قاعدته المالية تتمثل في أن تنفيذ الهجمات الإرهابية رخيص نسبيا.
    El Secretario General asigna suma importancia a este programa y, por lo tanto, a la viabilidad de su base financiera, que requiere la puesta en marcha de medidas encaminadas a garantizar avances en la financiación del pasivo acumulado conexo. UN ويولي الأمين العام اهتماما كبيرا لهذا البرنامج، وبالتالي لقابلية استمرار قاعدته المالية التي تقتضي البدء باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تحقيق تقدم في تمويل الالتزامات المتكبدة ذات الصلة.
    El Secretario General concede gran importancia al programa de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio y, por consiguiente, a la viabilidad de su base financiera. UN 13 - واختتم كلمته قائلا إن الأمين العام يولي أولوية عليا لبرنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ولذا فإن صلاحية قاعدته المالية تتسم أيضا بالأهمية.
    Pidieron a los Estados Miembros que diesen al UNFPA una orientación constructiva en sus esfuerzos por adaptarse y dar respuesta al nuevo clima de ayuda y señalaron la necesidad de fortalecer el Fondo a varios niveles, incluida su base financiera. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توجيه الصندوق بشكل بناء في الجهود التي يبذلها للتكيف مع مناخ المعونة الجديد والاستجابة له وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز الصندوق على عدة مستويات بما في ذلك قاعدته المالية.
    Se destacó también la necesidad de reforzar la función del PNUMA a este respecto, así como de ampliar y hacer más previsible su base financiera. UN كما تم التأكيد على ضرورة تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد مع توسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    8. Una de mis primeras prioridades como Alto Comisionado consistió en realizar un triple examen interno de la organización para determinar su perfil y tamaño óptimos, sobre la base de su mandato y propósito fundamentales, y analizar su base financiera. UN 8- وكانت إحدى أهم الأولويات لدي كمفوض سامٍ هي إجراء استعراض داخلي للمنظمة يسير في ثلاثة اتجاهات وتحديد أمثل وشكل وحجم لها، استنادا إلى ولايتها وغايتها الأساسيتين، وتحليل أسس تمويلها.
    Se expresó amplio apoyo a la necesidad de seguir fortaleciendo al PNUMA, incluso por medio del incremento de su presencia en las regiones, de su base financiera y su capacidad de ejecución del Plan Estratégico de Bali, aunque también se consideraron otras opciones más ambiciosas para el fortalecimiento de la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional mediante un diálogo franco. UN وكان هناك تأييد عام للحاجة إلى زيادة تعزيز اليونيب بما في ذلك من خلال تعزيز وجوده الإقليمي، وقاعدته المالية وقدرته على التنفيذ فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية مع النظر أيضاً في الخيارات الأخرى الأكثر طموحاً لتعزيز الإدارة البيئية الدولية من خلال الحوار المفتوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more