"su código de procedimiento penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون إجراءاتها الجنائية
        
    • قانونها الخاص بالإجراءات الجنائية
        
    • قانونها للإجراءات الجنائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية
        
    • مدونتها للإجراءات الجنائية
        
    • قوانينها المتعلّقة بالإجراءات الجنائية
        
    Burkina Faso declaró que estaba revisando su Código de Procedimiento Penal para armonizarlo con los requisitos de las Directrices. UN وذكرت بوركينا فاسو أنها تراجع قانون الإجراءات الجنائية فيها لجعله يتماشى مع متطلبات المبادئ التوجيهية.
    Se podría así alentar a los Estados en los que se realizan juicios a modificar su Código de Procedimiento Penal para permitir el uso de este método. UN ويمكن تشجيع الدول القائمة بالمحاكمة على تعديل قانون الإجراءات الجنائية للإذن باستخدام هذه الوسيلة.
    De entre los Estados que respondieron al cuestionario, 24 indicaron que las disposiciones de su Código de Procedimiento Penal o las disposiciones de los tratados bilaterales internacionales en que eran parte les permitían reconocer y ejecutar sentencias penales extranjeras. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 24 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    El Estado parte debería revisar su Código de Procedimiento Penal a fin de introducir disposiciones que estipulen la necesidad de acelerar el procedimiento cuando el inculpado esté detenido. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون إجراءاتها الجنائية لإضافة أحكام تنص على الحاجة إلى استعجال الإجراءات الجنائية عندما يكون الشخص المتهم رهن الاحتجاز.
    Asimismo, informa al Comité de que el artículo 64 de su Código de Procedimiento Penal sigue en vigor, y que la cuestión es delicada y compleja, pero que este hecho no indica en modo alguno una falta de cooperación del Estado parte con el Comité ni una falta de respeto por la labor que este realiza. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة بأن المادة 64 من قانونها الخاص بالإجراءات الجنائية لا تزال سارية وبأن هذه القضية حساسة ومعقدة، لكنها تبين أن ذلك لا يدل بأي شكل من الأشكال على عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة أو عدم احترامها لها.
    El Estado parte debería revisar su Código de Procedimiento Penal para armonizarlo con lo dispuesto por el artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها للإجراءات الجنائية كيما يتسق اتساقاً كاملاً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    El Estado Parte debería introducir las enmiendas necesarias en su Código de Procedimiento Penal para prohibir esta práctica, reservando estrictamente la jurisdicción de los tribunales militares sólo al personal militar. UN ينبغي أن تُجري الدولة الطرف التعديلات اللازمة لقانون الإجراءات الجنائية بغية منع هذه الممارسة، وقصر اختصاص المحاكم العسكرية تماماً على العسكريين فقط.
    Fiji y Tayikistán, informaron de que no habían aplicado el artículo 55, mientras que Mongolia consideró que su Código de Procedimiento Penal era completamente compatible con los requisitos del artículo y presentó los textos pertinentes. UN وذكرت طاجيكستان وفيجي أنهمالم تنفذا المادة 55، في حين قدّرت منغوليا أن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية يمتثل تماما لمقتضيات المادة قيد الاستعراض وقدمت نصوص التشريعات ذات الصلة.
    De los Estados que respondieron al cuestionario, 31 indicaron que las disposiciones de su Código de Procedimiento Penal o las disposiciones de los tratados bilaterales internacionales en que eran parte les permitían reconocer y ejecutar sentencias penales extranjeras. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    De los Estados que respondieron al cuestionario, 31 indicaron que las disposiciones de su Código de Procedimiento Penal o las disposiciones de los tratados bilaterales internacionales en que eran parte les permitían reconocer y ejecutar sentencias penales extranjeras. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    Chile señaló que había incorporado el derecho a ser oído y a expresar opiniones y preocupaciones en su Código de Procedimiento Penal reformado y en otras leyes especiales. UN وأفادت شيلي بأنها أدرجت حق الطفل في أن يستمع إليه وفي الإعراب عن آرائه وشواغله في قانون الإجراءات الجنائية المصلح وفي غيره من القوانين الخاصة.
    14. Italia comunicó que en su Código de Procedimiento Penal se establecían excepciones procesales para los testigos menores de 14 años, por ejemplo, la exención de prestar juramento. UN 14- وأفادت إيطاليا بأن قانون الإجراءات الجنائية ينص على استثناءات إجرائية خاصة بالشهود الذين تقل سنهم عن 14 عاما، مثل الإعفاء من حلف اليمين.
    El Estado parte afirma que la revocación hecha un año y cuatro meses después de finalizar el período de libertad condicional se ajusta a la jurisprudencia establecida y a la práctica del Estado parte en aplicación de su Código de Procedimiento Penal. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    El Estado parte afirma que la revocación hecha un año y cuatro meses después de finalizar el período de libertad condicional se ajusta a la jurisprudencia establecida y a la práctica del Estado parte en aplicación de su Código de Procedimiento Penal. UN وتفيد بأن الإلغاء بعد سنة وأربعة أشهر من نهاية فترة الاختبار يمتثل للسوابق القضائية الراسخة ولممارسة الدولة الطرف بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    El Estado parte debería revisar su Código de Procedimiento Penal para que toda persona que sea objeto de un auto de hábeas corpus sea puesta en libertad inmediatamente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون إجراءاتها الجنائية للسماح بالإفراج فوراً عن جميع الأشخاص المستفيدين من أمر بالإحضار أمام المحكمة.
    El Estado parte debería revisar su Código de Procedimiento Penal para que toda persona que sea objeto de un auto de hábeas corpus sea puesta en libertad inmediatamente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانون إجراءاتها الجنائية للسماح بالإفراج فوراً عن جميع الأشخاص المستفيدين من أمر بالإحضار أمام المحكمة.
    El Estado parte debe revisar su Código de Procedimiento Penal para permitir que se inicie una investigación de oficio, pronta e imparcial cuando existan motivos para creer que se haya cometido un acto de tortura en todo territorio que esté bajo su jurisdicción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها الخاص بالإجراءات الجنائية بغية السماح بفتح تحقيق رسمي وفوري ونزيه عندما يكون هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بارتكاب عمل من أعمال التعذيب في إحدى المناطق الخاضعة لولايتها.
    El Estado parte debería revisar su Código de Procedimiento Penal para armonizarlo con lo dispuesto por el artículo 15 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانونها للإجراءات الجنائية كيما يتسق اتساقاً كاملاً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    Portugal explicó que conforme a su Código de Procedimiento Penal las víctimas podían participar en las actuaciones penales en calidad de " asistentes " del ministerio público. UN وأوضحت البرتغال بأنه وفقا لقانون الإجراءات الجنائية لديها يُسمح للضحايا بالمشاركة في إجراءات الدعاوى الجنائية بصفة " مساعدين " للمدعي العام.
    Grecia informó de que su Código de Procedimiento Penal era plenamente compatible con el párrafo 1, relativo a la disposición de los bienes decomisado, y el párrafo 2, relativo a la restitución de los bienes decomisados a petición de otro Estado parte, mientras que Malta indicó que cumplía parcialmente esas disposiciones. UN وأفادت اليونان بأن قانونها المتعلق بالإجراءات الجنائية يمتثل تماما للفقرة 1 بشأن التصرف في الممتلكات المصادرة، وللفقرة 2 بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، في حين أشارت مالطة إلى امتثالها الجزئي لهذين الحكمين.
    En este sentido, el Estado parte debe garantizar una aplicación efectiva de su Código de Procedimiento Penal, que dispone que las confesiones obtenidas mediante tortura, violencia o coacción no tienen valor probatorio. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن فعالية تطبيق مدونتها للإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي: " لا يعتد بالاعتراف المنتزع تحت التعذيب أو العنف أو الإكراه " .
    Algunos Estados comunicaron que estaban evaluando la idoneidad de su código penal, su Código de Procedimiento Penal, su legislación contra el blanqueo de dinero o sus leyes de represión del terrorismo y que estaban preparando las enmiendas pertinentes, o que esas enmiendas acababan de aprobarse. UN وأفادت بعض الدول() بأنها تعكف على تقييم مدى كفاية قوانينها الجنائية أو قوانينها المتعلّقة بالإجراءات الجنائية أو بمكافحة غسل الأموال أو بقمع الإرهاب، وعلى إدخال تعديلات عليها، أو بأنه اعتُمدت مؤخرا تعديلات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more