"su código penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانونها الجنائي
        
    • قانون العقوبات
        
    • قانونه الجنائي
        
    • لقانونها الجنائي
        
    • قوانينها الجنائية
        
    • مدونتها الجنائية
        
    • قانونها للعقوبات
        
    • قانون عقوباتها
        
    • قانونها الجزائي
        
    • قوانين العقوبات
        
    • القانون الجنائي لديها
        
    Ha formulado declaraciones de conformidad con los artículos 21 y 22 de dicha Convención y la tortura es punible para su Código Penal. UN وأصدرت السنغال إعلانات بموجب المادتين ١٢ و ٢٢ من هذه الاتفاقية، فضلا عن أن التعذيب عرضة للعقوبة بموجب قانونها الجنائي.
    En ambos casos, Serbia se remitió a su Código Penal como legislación pertinente. UN وأشارت صربيا، في الحالتين، إلى قانونها الجنائي باعتباره التشريع ذا الصلة.
    Hizo votos por que el Chad incorporara la definición de tortura de la Convención contra la Tortura en su Código Penal. UN وأعرب الاتحاد عن أمله في أن تدرج تشاد في قانونها الجنائي تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Uganda comunicó la aplicación parcial del artículo examinado y citó como legislación aplicable su Código Penal, entre otras disposiciones. UN وأفادت أوغندا بامتثالها الجزئي للمادة قيد الاستعراض، وذكرت في جملة أمور قانون العقوبات بوصفه التشريع المنطبق.
    Asimismo, su Código Penal prevé duras penas para el abandono, el abuso sexual, la violación o la prostitución de niños. UN ويفرض قانونها الجنائي الآن جزاءات صارمة على ترك الأطفال وتعريضهم للإيذاء الجنسي واغتصابهم أو استخدامهم في الدعارة.
    En 1995 Estonia revisó su Código Penal. UN أجرت إستونيا في عام ٥٩٩١ تحسينا على قانونها الجنائي.
    Sri Lanka enmendó su Código Penal para incluir el abuso y la explotación sexual que abarca la prostitución. UN وقد عدلت سري لانكا قانونها الجنائي لكي تدرج فيه أحكاما خاصة بالاستغلال واﻹيذاء الجنسيين، شملت البغاء.
    Ghana notificó una enmienda a su Código Penal que tipificaba como delito la esclavitud consuetudinaria o ritual de cualquier tipo. UN وأفادت غانا أنه جرى إدخال تعديل على قانونها الجنائي لتجريم أي نوع من أنواع الاستعباد العرفية أو الطقسية.
    Estonia está reformando también su Código Penal y democratizando su ordenamiento jurídico. UN وتقوم أيضا استونيا بإصلاح قانونها الجنائي وإضفاء الصبغة الديمقراطية على نظامها القانوني.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع مدونة قانونها الجنائي لإدخال تشريع محدد في هذا الصدد وتنفيذ أحكام المادة 4.
    su Código Penal incluye disposiciones para castigar la discriminación racial. UN ويتضمن قانونها الجنائي أحكاما للمعاقبة على التمييز العرقي.
    A esos efectos, ha incluido en su Código Penal disposiciones pertinentes a fin de prevenir y reprimir toda amenaza terrorista o toda comisión de actos de terrorismo. UN وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية.
    Se ruega a este país que explique si se exige lo anterior en su Código Penal o en cualquier norma jurídica. UN ويرجى من باراغواي أن توضح إن كان هناك نص بشأن هذا الطلب في قانونها الجنائي أو في أي قانون آخر.
    La política suiza en materia de lucha contra el terrorismo no se ve en absoluto mermada por la ausencia, en su Código Penal, de una norma que defina expresamente el delito terrorista. UN ولا يعيق سياسة سويسرا في مجال مكافحة الإرهاب في شيء كون قانونها الجنائي لا ينص على قاعدة تعرف صراحة جريمة الإرهاب.
    Croacia incluyó la violación como crimen de guerra en su Código Penal. UN وأدرجت كرواتيا الاغتصاب ضمن جرائم الحرب في قانونها الجنائي.
    En la actualidad está enfrascado en la preparación de lo que será su Código Penal y su Código de Procedimiento Penal. UN وهي منهمكة في إعداد ما سيصبح قانونها الجنائي وقانون إجراءاتها الجنائية.
    En 2005, el Brasil modificó su Código Penal en el mismo sentido. UN وعدلت البرازيل سنة 2005 قانون العقوبات سيراً على النهج نفسه.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte revise su Código Penal a fin de introducir legislación específica y aplicar las disposiciones del artículo 4. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تُدرِج فيه تشريعاً محدداً وتنفِّذ كامل أحكام المادة 4.
    En el proceso de revisión de su Código Penal en 2004, la República Popular Democrática de Corea suprimió la sección que permitía interpretaciones análogas e incorporó el principio citado. UN وقد ألغت كوريا الشمالية، في عملية تنقيح قانون العقوبات في عام 2004، الجزء الذي يسمح بتقديم تفسيرات متناظرة وأدرجت مبدأ التجريم استنادا إلى قوانين محدَّدة.
    Marruecos informó de que su Código Penal estaba en proceso de revisión y que entre otros nuevos delitos estaría el de blanqueo de dinero. UN وأفاد المغرب أنه يقوم بتنقيح قانونه الجنائي بحيث يشمل غسل الأموال في جملة أفعال إجرامية جديدة.
    Viet Nam informó de que estaba preparando enmiendas a su Código Penal a fin de reducir el número de delitos punibles con la muerte. UN وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام.
    Hungría mencionó su Código Penal como legislación aplicable. UN وأشارت هنغاريا إلى مدونة قوانينها الجنائية باعتبارها التشريع المنطبق.
    12. Belarús informó de que su Código Penal se estaba actualizando con el fin de que respondiera a la evolución de la delincuencia económica. UN 12- أبلغت بيلاروس أنه يجري تحديث مدونتها الجنائية لمواكبة التطورات المستجدة في مجال الجريمة الاقتصادية.
    El Comité de Derechos Humanos recomendó a Estonia que enmendara su Código Penal a fin de que se ajustara plenamente a las normas internacionales relativas a la prohibición de la tortura. UN وأوصت اللجنة إستونيا بتعديل قانونها للعقوبات بما يكفل الامتثال الكامل للمعايير الدولية المتعلقة بحظر التعذيب(52).
    El Comité recomienda que el Estado Parte reforme su Código Penal a fin de dar una aplicación cabal a las disposiciones del artículo 4. UN وتوصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف قانون عقوباتها من أجل تنفيذ أحكام المادة 4 كاملة.
    Uno de ellos, el Ecuador, aludió a la disposición de su Código Penal por la que se consideraba circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir. UN ومن بين تلك الدول، أشارت إكوادور إلى حكم في قانونها الجزائي ينص على ظروف مشدّدة للعقوبة في الحالة التي تكون فيها الضحية غير مؤهلة للموافقة.
    Su país modificó su Código Penal a fin de abordar estos nuevos problemas. UN وقد عدل بلده مدونة قوانين العقوبات به بغية التصدي لمثل هذه التحديات الجديدة.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que tipifique el " tráfico " como un delito grave con arreglo a su Código Penal. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تصنيف " الاتجار " بوصفه جريمة خطيرة بموجب القانون الجنائي لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more