Pedir también que se establezcan instrumentos o mecanismos financieros especiales que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo aumentar su capacidad nacional para desarrollar o explotar sus recursos de manera sostenible; | UN | يدعو أيضا إلى إنشاء آليات أو أدوات مالية خاصة لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تعزيز قدراتها الوطنية على تطوير أو استغلال مواردها بأسلوب مستدام؛ |
Pedir también que se establezcan instrumentos o mecanismos financieros especiales que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo aumentar su capacidad nacional para desarrollar o explotar sus recursos de manera sostenible; | UN | يدعو أيضا إلى إنشاء آليات أو أدوات مالية خاصة لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تعزيز قدراتها الوطنية على تطوير أو استغلال مواردها بأسلوب مستدام؛ |
También pueden ofrecer asistencia técnica a los países que necesitan fomentar su capacidad nacional para vigilar, evaluar y gestionar las corrientes de migración internacional. | UN | وفي الإمكان أيضا توسيع نطاق المساعدة التقنية لتشمل بلدانا تحتاج إلى تعزيز قدراتها الوطنية على رصد تدفقات الهجرة الدولية وتقييمها وإدارتها. |
Indonesia ha logrado mejorar su capacidad nacional para adherirse a la Convención. | UN | وقد استطاعت إندونيسيا تعزيز قدرتها الوطنية على التقيد بالاتفاقية. |
Asigna prioridad al fortalecimiento de su capacidad nacional para responder a los desastres naturales y mejorar el medio ambiente, que se ha visto gravemente dañado a causa de los desastres naturales recientes. | UN | وهي تعطي الأولوية لتقوية قدرتها الوطنية على مواجهة الكوارث الطبيعية وتحسين البيئة التي دمرت بصورة خطيرة نتيجة الكوارث الطبيعية الأخيرة. |
La OMS tiene la firme voluntad de ayudar a sus Estados miembros a fortalecer su capacidad nacional para la utilización eficiente, segura y barata de las tecnologías sanitarias, como parte integrante del desarrollo general de los sistemas de salud. | UN | وقد تعهدت منظمة الصحة العالمية بدعم دولها اﻷعضاء لتعزيز القدرات الوطنية على استخدام تكنولوجيا الصحة بكفاءة وأمان وبما يحقق فعالية التكلفة، باعتبارها مكوناً مكملاً للتطوير الشامل للنظم الصحية. |
j) Estudio del Secretario General sobre las mejores prácticas, que comprenda recomendaciones, con objeto de ayudar a los Estados a reforzar su capacidad nacional para combatir la impunidad en todos sus aspectos (párrafo 16 de la resolución 2003/72); | UN | (ي) دراسة مقدمة من الأمين العام عن أفضل الممارسات تتضمن توصيات لمساعدة الدول في تعزيز قدرتها الداخلية على مكافحة جميع جوانب الإفلات من العقاب (القرار 2003/72، الفقرة 16)؛ |
En el sector de la minería, los pequeños Estados insulares en desarrollo, con el apoyo de la comunidad internacional, se comprometen a mejorar su capacidad nacional para: | UN | 45 - وفي قطاع التعدين، نعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية ملتزمة، بدعم من المجتمع الدولي، بتحسين قدراتها الوطنية على القيام بما يلي: |
Los países menos adelantados deberían recibir ayuda para desarrollar su capacidad nacional para responder a las crisis alimentaria y energética y a los desastres naturales y para mejorar sus sistemas nacionales de alerta. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا أن تلقى المساعدة في تطوير قدراتها الوطنية على الاستجابة للأزمات في مجالي الغذاء والطاقة وحالات الكوارث الطبيعية وفي تحسين نظم الإنذار التي تمتلكها. |
Los asociados para el desarrollo, por tanto, deben estar dispuestos a ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a aumentar su capacidad nacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقال إنه ينبغي للشركاء الإنمائيين، لهذا، المبادرة إلى مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في تعزيز قدراتها الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية. |
El Canadá sigue evaluando distintas esferas en las que puede mejorar su capacidad nacional para detectar, disuadir y desarticular el tráfico ilícito de materiales nucleares y ha puesto en marcha un proyecto para aumentar sus capacidades forenses nucleares. | UN | وتواصل كندا تقييم المجالات التي تتطلب تحسين قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه ووقفه. وهي قد بدأت مشروعا لتعزيز قدراتها في مجال الأدلة الجنائية النووية. |
Dicho foro, además de promover la coordinación entre las diversas actividades de las Naciones Unidas en lo que atañe a los océanos, también ayudaría a los países a desarrollar su capacidad nacional para la ordenación de los océanos y aplicar las convenciones universales mediante una mayor sensibilización sobre las cuestiones oceánicas. | UN | وهذا المنتدى، علاوة على تعزيز التنسيق بين مختلف أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المحيطات، من شأنه أيضا أن يساعد البلدان في تنمية قدراتها الوطنية على إدارة المحيطات وفي تنفيذه الاتفاقيات العالمية من خلال زيادة الوعي بشؤون المحيطات. |
La comunidad internacional debe ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fomentar su capacidad nacional para formular políticas y leyes, negociar con las empresas multinacionales y evaluar proyectos en el sector de la minería. | UN | 39 - ويجب أن يساعد المجتمع الدولي الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحسين قدراتها الوطنية على صوغ السياسات والتشريعات، والتفاوض مع الشركات عبر الوطنية، وتقييم مشاريع قطاع التعدين. |
Sin embargo, los países en desarrollo han de hacer frente al desafío adicional de aumentar su capacidad nacional para la formulación de políticas sobre la familia, habitualmente con la limitación que supone contar con recursos considerablemente inferiores para el desarrollo de esa capacidad, así como para la aplicación y el seguimiento de dichas políticas. | UN | بيد أن البلدان النامية تواجه تحديا إضافيا يتمثل في زيادة قدراتها الوطنية على وضع السياسات الأسرية، وهي عملية عادة ما تحكمها قيود نتيجة عدم توافر ما يكفي من الموارد لتنمية القدرات الوطنية تلك ولتنفيذ السياسات الأسرية ورصدها. |
La Comisión aprobó una resolución en la que alentó a los gobiernos a continuar sus esfuerzos por incorporar plenamente los intereses de las personas de edad en sus programas de políticas y fortalecer las actividades encaminadas a desarrollar su capacidad nacional para abordar las prioridades de aplicación nacionales señaladas en el proceso de examen y evaluación. | UN | واتخذت اللجنة قرارا يشجع الحكومات على مواصلة جهودها لإدراج شواغل المسنين في صلب جداول أعمالها وسياساتها وتعزيز جهودها لتطوير قدراتها الوطنية على تناول أولويات التنفيذ الوطنية التي حُددت خلال عملية الاستعراض والتقييم. |
48. Además, se propuso que la Comisión alentara a los Estados Miembros a desarrollar su capacidad nacional para generar los datos que se necesitaban para los indicadores relativos a la violencia contra la mujer. | UN | 48- واقتُرح أيضا أن تشجِّع اللجنةُ الدولَ الأعضاء على تطوير قدراتها الوطنية على جمع البيانات التي تتطلبها المؤشرات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
De conformidad con esas decisiones, el PNUD tiene el mandato de ayudar a los países a crear su capacidad nacional para lograr el desarrollo humano sostenible, teniendo en cuenta la prioridad absoluta de eliminar la pobreza y sentar las bases de la equidad. | UN | ٠٩٢ - وعملا بهذه القرارات، تكون ولاية البرنامج اﻹنمائي مساعدة البلدان على تطوير قدرتها الوطنية على تحقيق التنمية البشرية القابلة لﻹدامة، مع إعطاء أولوية مهيمنة للقضاء على الفقر وتحقيق العدالة. |
Aumentar su capacidad nacional para coordinar la incorporación de los PAN a los marcos nacionales de planificación del desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, con el fin de asegurar la efectiva movilización de recursos para la ejecución de los PAN; | UN | تعزيز قدرتها الوطنية على التنسيق الفعال لعملية إدماج برامج العمل الوطنية المتصلة بالاتفاقية في أطر وطنية لتخطيط التنمية مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أجل ضمان التعبئة الفعالة للموارد المخصصة لتنفيذ هذه البرامج؛ |
De conformidad con esas decisiones, el PNUD tiene el mandato de ayudar a los países a crear su capacidad nacional para lograr el desarrollo humano sostenible, teniendo en cuenta la prioridad absoluta de eliminar la pobreza y sentar las bases de la equidad. | UN | 387 -وعملا بهذه القرارات، تتمثل ولاية البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان على تطوير قدرتها الوطنية على تحقيق التنمية البشرية القابلة للاستدامة، مع إعطاء أولوية غالبة للقضاء على الفقر وتحقيق العدالة. |
79. La Conferencia tal vez desee instar a los Estados parte a que fortalezcan su capacidad nacional para llevar a cabo investigaciones relativas a las armas de fuego y a sus vínculos con la delincuencia organizada. | UN | 79- ولعلَّ المؤتمر يودُّ أن يحثَّ الدول الأطراف على تعزيز القدرات الوطنية على إجراء تحقيقات بشأن الأسلحة النارية وصِلتها بالجريمة المنظمة. |
2. En el estudio independiente mencionado en la resolución 2004/72 se definieron " las mejores prácticas, que comprendieran recomendaciones, con objeto de ayudar a los Estados a reforzar su capacidad nacional para combatir todos los aspectos de la impunidad, teniendo en cuenta " los principios " y la manera en que se habían aplicado, recogiendo la evolución reciente y examinando la cuestión de su ulterior aplicación " . | UN | 2- وقد سمحت الدراسة المستقلة المشار إليها في القرار 2003/72 بتحديد " أفضل الممارسات، بما في ذلك التوصيات، لمساعدة الدول في تعزيز قدرتها الداخلية على مكافحة جميع جوانب الإفلات من العقاب، مع مراعاة `المبادئ` والكيفية التي طُبقت بها، بما يعكس أحدث التطورات ومع مراعاة مسألة المضي قدماً في تنفيذها " (). |
Por consiguiente, la comunidad internacional también debe ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad nacional para gestionar sus procesos de desarrollo. | UN | لذلك يجب على المجتمع الدولي أيضاً أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدراتها الوطنية في إدارة عمليات التنمية فيها. |
Aunque se ha avanzado notablemente en algunos aspectos, la Alta Comisionada cree que sería beneficioso para Rwanda que continuara la cooperación internacional y el apoyo al fortalecimiento de su capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ورغم أوجه التقدم الجديرة بالذكر التي تحققت في بعض المجالات، تعتقد المفوضة السامية أن رواندا ستستفيد كذلك من التعاون والدعم الدوليين المستمرين في تقوية قدرتها المحلية على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |