"su colaboración con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاونها مع المنظمات
        
    • التعاون مع المنظمات
        
    • تعاونها مع منظمات
        
    • تعاونه مع المنظمات
        
    • شراكتها مع المنظمات
        
    • عملها مع المنظمات
        
    • عملها مع منظمات
        
    • تعاون الوحدة مع المنظمات
        
    • تعاونها مع مؤسسات
        
    • عمل اللجنة مع المنظمات
        
    La MICIVIH reanudó su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos humanos. UN واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان.
    El UNICEF ha tomado algunas iniciativas como parte de las actividades encaminadas a aumentar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN واتخذت اليونيسيف عددا من المبادرات كجزء من جهودها الرامية إلى تحسين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على السواء.
    Como se recomendaba, el Departamento desarrolló aún más su colaboración con las organizaciones creadas en virtud de tratados y las organizaciones regionales pertinentes, elemento importante para promover la aplicación de las normas de desarme internacionales y de otra índole. UN وكما أوصى به المكتب فقد زادت الإدارة تعاونها مع المنظمات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، وهو ما يعتبر عنصرا هاما من عناصر المضي في تنفيذ معايير نزع السلاح الدولية وغير الدولية.
    Alienta al Gobierno a intensificar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales (ONG), pues realizan un trabajo esencial. UN وقال إنها تشجع الحكومة على مزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية لأنها تؤدي عملاً ضرورياً.
    No obstante, las Naciones Unidas pueden ser más creativas y estar más orientadas hacia el exterior y, lo que es más importante, ser más sistemáticas en su colaboración con las organizaciones de la sociedad civil, para prevenir conflictos y fomentar la paz sostenible. UN بيد أن الأمم المتحدة يمكن أن تكون ذات طبيعة خلاقة أكثر، وتطلعا إلى الخارج، وأهم من ذلك أكثر منهجية، في تعاونها مع منظمات المجتمع المدني من أجل منع نشوب الصراعات وبناء السلام المستدام.
    El Fondo también intensifica su colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN ويعكف الصندوق أيضا على تعزيز تعاونه مع المنظمات غير الحكومية.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    El Gobierno está tratando de aclarar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales buscando medios más eficaces de aumentar la capacidad en las comunidades locales y de promover la participación popular. UN وتتجه الحكومة أيضا نحو توضيح تعاونها مع المنظمات غير الحكومية بحثا عن سبل أكثر كفاءة لبناء القدرات في المجتمعات المحلية وتعزيز المشاركة الشعبية.
    También se habían impartido instrucciones a todas las oficinas del FNUAP sobre el terreno para que acentuasen su colaboración con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil y las incluyeran en las deliberaciones sobre política de los programas y capacitación. UN وجرى أيضا توجيه جميع مكاتب الصندوق الميدانية نحو زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وإشراكهما في مناقشات السياسات البرنامجية والتدريب.
    Con este fin, el Japón promoverá su colaboración con las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo mediante la asistencia a sus actividades humanitarias de emergencia y el envío de misiones de estudio conjuntas para la rehabilitación de emergencia. UN ولهذا الغرض، ستعزز اليابان تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وذلك، على سبيل المثال، بتقديم المساعدة لأنشطتها الإنسانية الطارئة وإرسال بعثات دراسية مشتركة للإنعاش في حالات الطوارئ.
    En los últimos años, el Gobierno de Malawi ha intensificado su colaboración con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en la aplicación, supervisión y evaluación de los programas las políticas y las directrices relacionados con la población. UN زادت حكومة ملاوي في السنوات الأخيرة من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ورصد وتقييم البرامج والسياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بالسكان.
    En concreto, el Mecanismo Mundial procurará ampliar su colaboración con las organizaciones y gobiernos que puedan suministrar recursos voluntarios para cofinanciar sus operaciones tanto a nivel nacional como internacional. UN وبوجه خاص، ستسعى الآلية العالمية إلى توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات والحكومات القادرة على التبرع بموارد للاشتراك في تمويل عملياتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    El ACNUDH sigue reforzando e institucionalizando su colaboración con las organizaciones regionales. UN 33 - وتواصل المفوضية تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وإضفاء طابع مؤسسي عليه.
    La Representante Especial prosiguió su colaboración con las organizaciones confesionales para fortalecer la protección de los niños contra la violencia. UN 101 - وواصلت الممثلة الخاصة تعاونها مع المنظمات الدينية من أجل تعزيز حماية الأطفال من العنف.
    Además, ha continuado su colaboración con las organizaciones regionales y las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, para lograr conjuntamente una mejor incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos a sus actividades. UN كما حرص على مواصلة التعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتوصل معاً إلى صيغة تمكنها من زيادة مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أنشطتها.
    Al respecto, algunos organismos desearían mencionar que, en su caso, las actividades que entrañan la transferencia de recursos financieros representan sólo una pequeña parte de su colaboración con las organizaciones no gubernamentales y que, por consiguiente, en el examen futuro de la cooperación operacional deberían tenerse en cuenta estas diferencias que existen en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الخصوص تود بعض المنظمات أن تذكر أنه فيما يتعلق بحالاتها، لا تمثل اﻷنشطة المنطوية على تحويل لموارد مالية إلا جزءا طفيفا فقط من التعاون مع المنظمات غير الحكومية، ولهذا ينبغي مراعاة هذه الفوارق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة في أي استعراض مقبل للتعاون التنفيذي.
    b) Continúe su colaboración con las organizaciones no gubernamentales para trabajar con las familias en el marco de los programas de rehabilitación. UN (ب) مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والعمل مع الأسر في سياق برامج إعادة التأهيل.
    Los gobiernos también tendrán que mejorar la prestación oportuna de servicios de apoyo a la agricultura, estrechar su colaboración con las organizaciones de agricultores, incluidas las cooperativas agrícolas, en la formulación de políticas agrícolas inclusivas; promover tecnologías agrícolas; y establecer firmemente políticas de comercio de productos agrícolas dentro de África. UN وتحتاج الحكومات أيضا إلى تحسين تقديم خدمات الدعم الزراعي في الوقت المناسب؛ وزيادة تعاونها مع منظمات المزارعين، بما في ذلك التعاونيات الزراعية، في صياغة سياسات زراعية شاملة للجميع؛ وتعزيز التكنولوجيا الزراعية؛ وترسيخ السياسات بشأن التجارة فيما بين البلدان الأفريقية في المنتجات الزراعية.
    De acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados hasta la fecha, la Alianza fortalecerá su colaboración con las organizaciones asociadas en el ámbito de los jóvenes. UN وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su colaboración con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    su colaboración con las organizaciones regionales y subregionales debería centrarse en facilitar la interacción de las instituciones regionales y nacionales para resolver problemas de aplicación a nivel nacional, conciliando prioridades, armonizando enfoques, prestando servicios de asesoramiento y redacción, y adecuando las solicitudes a las ofertas de asistencia. UN وينبغي أن يركز عملها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تيسير تفاعل المؤسسات الإقليمية والوطنية لمعالجة تحديات التنفيذ الوطني، مثل التوفيق بين الأولويات، والمواءمة بين النُهج، وتيسير الخدمات الاستشارية وخدمات الصياغة، ومضاهاة طلبات وعروض المساعدة.
    El Comité considera que en su colaboración con las organizaciones de la sociedad civil debe darse especial prioridad a movilizar un amplio apoyo público a las medidas destinadas a proteger al pueblo palestino y prestarle servicios de socorro y distintas formas de asistencia. UN وترى اللجنة أنه ينبغي التشديد بوجه خاص، في عملها مع منظمات المجتمع المدني، على تعبئة دعم واسع النطاق للتدابير الرامية إلى حماية الشعب الفلسطيني وتوفير الإغاثة وشتى أشكال المساعدة.
    5. Acoge con beneplácito los continuos avances realizados en el proceso de reforma de la Dependencia, particularmente el enfoque de la gestión basada en los resultados, y el aumento de su colaboración con las organizaciones participantes y otros órganos de supervisión; UN 5 - ترحب بمواصلة إحراز التقدم في عملية إصلاح الوحدة، وخصوصا فيما يتعلق بنهج الإدارة القائمة على النتائج، وبتحسين تعاون الوحدة مع المنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الأخرى؛
    El Departamento prosiguió con más determinación su colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas y con los institutos de investigación. UN فقد واصلت الإدارة بمزيد من التصميم تعاونها مع مؤسسات الأمم المتحدة ومع الأوساط البحثية.
    ii) Determinar las necesidades de asistencia y los programas en los que su colaboración con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales puede centrarse en facilitar la actividad de dichas organizaciones para resolver problemas de aplicación a nivel nacional, conciliando prioridades, armonizando enfoques, prestando servicios de asesoramiento y redacción, y adecuando las solicitudes a las ofertas de asistencia; y UN ' 2` تحديد الاحتياجات والبرامج في مجال المساعدة، التي يمكن أن ينصب عليها اهتمام عمل اللجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، فيما يختص بتيسير نشاط تلك المنظمات المتعلق بمعالجة تحديات التنفيذ على الصعيد الوطني، مثل التوفيق بين الأولويات، ومواءمة النهج، وتسهيل الخدمات الاستشارية وخدمات الصياغة، والتوفيق بين طلبات وعروض المساعدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more