"su comentario sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعليقها على
        
    • تعليقه بشأن
        
    • تعليقه على
        
    Una vez más, esta omisión fue deliberada, ya que, en su comentario sobre esta disposición, la Comisión señaló que: UN وهنا أيضاً، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في تعليقها على تلك المادة أن:
    Una vez más, esta omisión fue deliberada, ya que, en su comentario sobre esta disposición, la Comisión señaló que: UN وهنا أيضاً، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في تعليقها على تلك المادة أن:
    La CDI hace referencia en su comentario sobre este artículo a la posibilidad de rentabilizar los usos. UN والواقع أن لجنة القانون الدولي تشيد في تعليقها على هذه المادة الى امكانية جعل الاستخدامات ذات مردودية.
    17. Pide al Relator Especial que amplíe en su próximo informe su comentario sobre el derecho a buscar y recibir información, así como sus observaciones acerca de las comunicaciones; UN ٧١- تطلب إلى المقرر الخاص أن يفصّل، في تقريره التالي، تعليقه بشأن الحق في التماس وتلقي المعلومات وأن يتوسع في ملاحظاته الناشئة عن البلاغات؛
    Dio una explicación más satisfactoria Brierly en 1928, en su comentario sobre la afirmación de que un perjuicio causado a un nacional es un perjuicio causado al Estado de la nacionalidad: UN وأعطى بريرلي في عام 1928 تفسيرا مرضيا بدرجة أكبر في تعليقه على التأكيد بأن الضرر الذي يصيب أحد رعايا الدول هو ضرر يصيب الدولة التي يحمل جنسيتها:
    En el párrafo 3 de su comentario sobre este artículo la CDI precisa que este procedimiento sumario especial se aplicaría en el caso de modificaciones menores, en particular, las que no planteen cuestiones de principio. UN وأوضحت لجنة القانون الدولي في الفقرة ٣ من تعليقها على هذه المادة، أن من المتوخى أن يستخدم هذا اﻹجراء المستعجل الخاص في التعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام.
    El Gobierno de China coincide en principio con las opiniones de la Comisión de Derecho Internacional que se recogen en su comentario sobre el proyecto de artículos aprobado en segunda lectura. UN وتتفق حكومة الصين من حيث المبدأ مع آراء لجنة القانون الدولي بصيغتها الواردة في تعليقها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الثانية.
    En el tercer párrafo de su comentario sobre esta disposición, la Comisión de Derecho Internacional señaló lo siguiente: UN 13 - وتقول لجنة القانون الدولي في الفقرة الثالثة من تعليقها على هذا الحكم ما يلي:
    122. En la introducción del presente informe, en la que figuran datos de carácter general, y en su comentario sobre el artículo 10, Egipto explica en detalle las medidas generales preventivas que está adoptando a este respecto en los ámbitos de la educación, la formación, la información y la promoción del conocimiento de la Convención. UN 122- أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير وفي تعليقها على المادة العاشرة الإجراءات الوقائية العامة التي تقوم بها في هذا المجال سواء من ناحية التعليم أو التدريب أو الإعلام والتعريف بالاتفاقية.
    En su comentario sobre el artículo correspondiente del proyecto, la Comisión observó que varios gobiernos propiciaban una definición distinta pero ella había decidido mantener la definición tradicional de organizaciones internacionales como " organizaciones intergubernamentales " : UN ولاحظت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة ذات الصلة، أن حكومات عديدة تفضِّل إيجاد تعريف مختلف، لكن اللجنة قررت مع ذلك أن تبقي على التعريف التقليدي للمنظمات الدولية باعتبارها " منظمات حكومية دولية " :
    En su comentario sobre la reunión de Seattle, señaló que no cabía negar que la cuestión de los derechos humanos era fundamental y que resultaba necesario que más empresas asumiesen los principios de derechos humanos y rindiesen cuentas de las medidas que habían adoptado para ponerlos en práctica. UN وذكرت في تعليقها على مؤتمر سياتل أنه " لا سبيل إلى إنكار أن حقوق الإنسان هي قضية أساسية. ونحن بحاجة لأن نرى مزيدا من الشركات تأخذ بمبادئ حقوق الإنسان وتُسأل عن إعمالها " .
    675. En su comentario sobre el artículo 27 del Pacto, Egipto explicó que las diferentes comunidades, sectores y agrupaciones de la nación egipcia están íntimamente entrelazados y que todos los egipcios gozan del derecho a la igualdad ante la ley estipulado en el artículo 40 de la Constitución, que prohíbe toda forma de discriminación y distinción entre los ciudadanos. UN 674- أشارت مصر في تعليقها على المادة 27 من العهد إلى أن الشعب المصري نسيج واحد على مختلف طوائفه وفئاته وانتماءاته البيئية. ويتمتع المصريون جميعاً بالحق في المساواة عملاً بنص المادة 40 من الدستور التي تحظر كافة صور التمييز والتفرقة بين المواطنين.
    V.91 Como parte de su comentario sobre la sección 35 infra, la Comisión Consultiva recomienda que el programa ordinario de cooperación técnica, actualmente incluido en la sección 23, y la Cuenta para el Desarrollo, actualmente incluido en la sección 35, se combinen en el futuro en una única sección dividida en partes bien diferenciadas. UN خامسا - 91 وتوصي اللجنة الاستشارية في سياق تعليقها على الباب 35 أدناه بأن يتم توحيد البرنامج العادي للتعاون التقني الوارد حاليا في الباب 23 وحساب التنمية الوارد حاليا في الباب 35 في باب واحد يتضمن أجزاء مستقلة.
    La razón fundamental aducida por la Comisión en su comentario sobre el artículo 54 fue que la práctica de los Estados relativa a las contramedidas adoptadas en interés general o colectivo era " escasa " y concernía a " un número limitado de Estados " . UN وكانت الحجة الأساسية التي ساقتها اللجنة في تعليقها على المادة 54 هو أن ممارسة الدول المتعلقة بالتدابير المضادة المتخذة لصالح الجماعة أو الصالح العام " متناثرة " وتشمل " عدداً محدوداً من الدول " ().
    16) En su comentario sobre el proyecto de artículo 19, la Comisión había señalado que la existencia de la facultad de un Estado de reciente independencia para formular reservas al tratado en el que notifica su sucesión parecía haber sido confirmada por la práctica. UN 16) وكانت اللجنة، في تعليقها على مشروع المادة 19، قد أشارت إلى أن الممارسة تؤكد فيما يبدو تمتع الدولة المستقلة حديثاً بحرية صوغ تحفُّظ على المعاهدة التي تُصدر إشعاراً بخلافتها فيها().
    La razón fundamental aducida por la Comisión en su comentario sobre el artículo 54 fue que la práctica de los Estados relativa a las contramedidas adoptadas en interés general o colectivo era " escasa " y concernía a " un número limitado de Estados " . UN وكانت الحجة الأساسية التي ساقتها اللجنة في تعليقها على المادة 54 هو أن ممارسة الدول المتعلقة بهذا النوع من التدابير المضادة " متناثرة " وتشمل " عدداً محدوداً من الدول " ().
    Los Países Bajos advierten que en su comentario sobre el artículo 2, la Comisión se refiere a un espectro de actividades que va desde las actividades que tienen " pocas probabilidades de causar un daño catastrófico " hasta las que encierran " muchas probabilidades de causar un daño sensible " . UN وتلاحظ هولندا أن لجنة القانون الدولي تشير في تعليقها على المادة 2 إلى طائفة من الأنشطة تتراوح بين الأنشطة ذات " الاحتمال الضعيف بإحداث ضرر فادح " والأنشطة ذات " الاحتمال القوي بإحداث ضرر آخر ذي شأن " .
    17. Invita una vez más al Relator Especial a que, en su próximo informe, amplíe su comentario sobre el derecho a buscar y recibir información, así como sus observaciones acerca de las comunicaciones; UN ٧١- تكرر دعوة المقرر الخاص إلى أن يفصﱢل، في تقريره التالي، تعليقه بشأن الحق في التماس وتلقي المعلومات وأن يتوسع في ملاحظاته الناشئة عن البلاغات؛
    En efecto, la delegación jordana estima que las conclusiones a las cuales ha llegado la Relatora Especial en su comentario sobre la pena de muerte, exponiendo la no conformidad de esta última con el derecho internacional, son erróneas, puesto que no existe ningún consenso sobre la abolición de la pena capital, que es parte integrante del sistema jurídico de ciertos Estados Miembros, entre ellos Jordania. UN وقال إن الوفد اﻷردني يرى فعلا أن الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص في تعليقه بشأن عقوبة اﻹعدام والتي تتناول عدم تطابق هذه العقوبة مع القانون الدولي استنتاجات خاطئة، إذ لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لبعض الدول اﻷعضاء، ومنها اﻷردن.
    En su comentario sobre los principios de la Cruz Roja, Jean Pictet distingue entre lo que denomina principios sustantivos y principios derivados. UN 24 - وقد ميز جون بيكتيه في تعليقه على مبادئ الصليب الأحمر بين ما يسميه المبادئ الموضوعية والمبادئ الفرعية().
    15. En su comentario sobre la respuesta del Gobierno, la fuente indica que el Sr. Chamia, cuyo estado de salud empeoró después de la comunicación dirigida por el Grupo de Trabajo, fue realmente puesto en libertad el 23 de julio de 2007. UN 15- وأشار المصدر، في تعليقه على ردّ الحكومة، إلى أن السيد شامية، الذي ساءت حالته الصحية عقب الرسالة الموجهة من الفريق العامل، أُفرج عنه بالفعل في 23 تموز/يوليه 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more