"su comisión nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنتها الوطنية
        
    • لجنته الوطنية
        
    Indonesia indicó que su Comisión Nacional había entablado una cooperación fructífera con comisiones análogas de la región. UN فأفادت إندونيسيا بأنه قد نشأ تعاون مثمر بين لجنتها الوطنية ولجان مماثلة في المنطقة.
    Por conducto de su Comisión Nacional para el SIDA, Malawi sigue aplicando programas dirigidos a proporcionar apoyo, tratamiento y atención a los infectados y afectados por el VIH/SIDA. UN وتواصل ملاوي، عن طريق لجنتها الوطنية لمرضى الإيدز، تنفيذ برامج تركز على تقديم الدعم والعلاج والرعاية للمرضى المصابين بالعدوى، المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Perú afirmó que recibía asistencia técnica del PNUD, en particular en apoyo de su Comisión Nacional de Lucha contra la Corrupción y la Promoción de la Ética y Transparencia en la Gestión Pública. UN وذكرت بيرو أنها تلقت مساعدة تقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، موجّهة بوجه خاص لدعم لجنتها الوطنية لمكافحة الفساد ولتعزيز التحلي بالأخلاق والشفافية في الإدارة العامة.
    En el plano nacional, ha enmendado recientemente la ley de organización de su Comisión Nacional de Derechos Humanos, para indicar específícamente que los representantes de la administración pública en la Comisión no pueden votar en sus decisiones. UN وعلى الصعيد المحلي، عدلت في الآونة الأخيرة قانون تنظيم لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان للنص على عدم استطاعة ممثلي الإدارة العامة في اللجنة التصويت على قراراتها.
    El Comité también elogió al Camerún por la acreditación de su Comisión Nacional con la categoría A de conformidad con los Principios de París. UN 149 - وهنأت اللجنة أيضا الكاميرون على حصول لجنته الوطنية على مركز الاعتماد ألف في إطار تصنيفات الامتثال لمبادئ باريس.
    su Comisión Nacional de Derechos Humanos está investida de amplios poderes, que incluyen la facultad de vigilar los derechos humanos, restaurar los derechos violados y hacer recomendaciones a instituciones públicas. UN ومُنحت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان صلاحيات واسعة، بما في ذلك سلطة رصد حقوق الإنسان، لإعادة الحقوق المنتهكة وتقديم توصيات للمؤسسات العامة.
    Burundi recibió igualmente de la Comunidad un tercer aparato de marcado y material informático y logístico para apoyar el funcionamiento de su Comisión Nacional permanente de lucha contra la proliferación de las armas ligeras y las armas pequeñas. UN وقد تلقت بوروندي أيضا من الجماعة جهاز وسم ثالث، ومعدات حاسوبية ولوجستية لدعم سير عمل لجنتها الوطنية الدائمة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    También había aceptado la recomendación de fortalecer su Comisión Nacional de Derechos Humanos y ajustarla a los Principios de París, en virtud de la importancia de la función de dicha Comisión como vínculo entre la sociedad civil y las instituciones gubernamentales. UN وقبلت أيضاً توصيات بتوطيد لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وبجعلها تمتثل لمبادئ باريس في ضوء الدور الهام الذي تؤديه اللجنة في الوصل بين المجتمع المدني ومؤسسات الحكومة.
    La República de Sudán del Sur, a través de su Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Ministerio de Educación, ha formulado una política de educación que consagra la promoción y protección de los derechos humanos en sus planes de estudio. UN وقد وضعت جمهورية جنوب السودان، بواسطة لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة التربية والتعليم، سياسة تعليمية تكرس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مناهجها الدراسية.
    El país fortaleció su Comisión Nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y recibe apoyo técnico y en materia de creación de capacidad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقد عززت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتتلقى الدعم التقني والدعم اللازم لبناء القدرات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Instó al Chad a que estableciera su Comisión Nacional de Derechos Humanos, pese a las limitaciones de los recursos humanos y financieros, e instituyera una moratoria de la pena de muerte. UN وحثّت تشاد على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان، على الرغم من الموارد البشرية والمالية المحدودة وتطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Ese Estado Miembro indicó que su Comisión Nacional de Derechos Humanos realiza diversas actividades de vigilancia en tal sentido, en colaboración con instituciones de derechos humanos que trabajaban fuera de sus fronteras, para que se pudiera disponer de datos y estadísticas concretos que pudieran utilizarse para detectar las violaciones más importantes de los derechos humanos de los trabajadores migratorios que intentaban cruzar sus fronteras. UN ولاحظت هذا الدولة العضو أن لجنتها الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان تضطلع بجهود رصد متنوعة في هذا الخصوص بالتعاون مع مؤسسات حقوق اﻹنسان العاملة خارج حدود الدولة، من أجل الحصول على بيانات وإحصاءات واقعية يمكن أن توظف في الكشف عن أهم الانتهاكات لحقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين الذين يسعون إلى عبور حدودها.
    13. El Centro prestó apoyo asimismo al Gobierno del Togo a fin de que éste estableciera y pusiera en marcha en agosto de 2001 su Comisión Nacional de Lucha contra la proliferación de Armas Pequeñas y Ligeras. UN 13 - وقدم المركز أيضا الدعم لحكومة توغو في إنشاء لجنتها الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبدء عملها في آب/أغسطس 2001.
    En mayo de 2005, el Gobierno de Côte d ' Ivoire señaló que podría acatar más en serio la moratoria cuando pusiera en marcha su Comisión Nacional para contribuir a su cumplimiento. UN 12 - وفي أيار/مايو 2005، أشارت حكومة كوت ديفوار إلى أنها قد تتعامل مع الوقف الاختياري بجدية أكبر عندما تنشئ لجنتها الوطنية للمساعدة في التنفيذ.
    En diciembre de 2005, su Comisión Nacional para la UNESCO acogió una conferencia en la Universidad de Oxford, a fin de examinar las conclusiones del Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el mundo: La alfabetización, un factor vital, 2006. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، استضافت لجنتها الوطنية لليونسكو مؤتمرا في جامعة أكسفورد لفحص نتائج تقرير الرصد العالمي لتوفير التعليم للجميع: التعليم مدى الحياة، 2006.
    El Estado Parte hace notar también que, en enero de 2006, su Comisión Nacional de Derechos Humanos elaboró un plan nacional de acción relativo a las objeciones de conciencia, y que el Gobierno se propone tomar medidas sobre el particular. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن لجنتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قد استحدثت في كانون الثاني/يناير 2006 خطة عمل وطنية لصالح الاستنكاف الضميري، وتنوي الحكومة اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة.
    369. La Asociación Internacional de Derechos Humanos de las Minorías Americanas felicitó a Nigeria por el establecimiento de su Comisión Nacional de derechos humanos y manifestó la esperanza de que las autoridades harían todo lo posible para que esta fuera independiente, libre e imparcial. UN 369- وهنأت رابطة حقوق الإنسان الدولية للأقليات الأمريكية نيجيريا على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في أن تقوم السلطات بكل ما في وسعها لكفالة استقلالية اللجنة وحريتها ونزاهتها.
    Además de su Comisión Nacional de Derechos Humanos, Nepal cuenta con una Comisión Nacional de los Dalit, que se estableció en 2002 al constatar que se mantenían la discriminación por motivos de casta y las prácticas relacionadas con los intocables. UN 81 - ولدى نيبال، إلى جانب لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان، اللجنة الوطنية للمنبوذين التي أنشئت في عام 2002 إقرارا بوجود تمييز طائفي وباستمرار ممارسات النبذ على أساس طائفي.
    95. Chile y México (por mediación de su Comisión Nacional de Derechos Humanos) fueron los únicos Estados Partes en la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares que respondieron al cuestionario. UN 95- لا يضم مجموع البلدان التي ردت على الاستبيان سوى شيلي والمكسيك (عن طريق لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان) من الدول الأطراف أيضا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(2).
    32. Hungría elogió los logros de Rwanda, en particular la abolición de la pena de muerte, la adopción de programas de transformación socioeconómica y la clasificación en la categoría " A " de su Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 32- وأشادت هنغاريا بإنجازات رواندا، بما فيها إلغاء عقوبة الإعدام، واعتماد برامج تهدف إلى تحقيق التحول الاجتماعي والاقتصادي، واعتماد لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان في الفئة " ألف " .
    su Comisión Nacional para los Refugiados, establecida en 1968, trabaja en colaboración con el ACNUR. UN وتعمل لجنته الوطنية المعنية باللاجئين، المنشأة عام 1968، في تعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more