"su comité ejecutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجنتها التنفيذية
        
    • لجنته التنفيذية
        
    • للجنة التنفيذية
        
    • ولجنته التنفيذية
        
    • للجنتها التنفيذية
        
    • اللجنة التنفيذية للمفوضية
        
    • اللجنة التنفيذية للصندوق
        
    • واللجنة التنفيذية التابعة
        
    • ولجنتها التنفيذية
        
    También hemos tratado de contribuir en forma constructiva al funcionamiento del ACNUR en nuestra condición de observadores en su Comité Ejecutivo. UN وعملنا أيضا على تقديم مساهمة بناءة فــي عمــل المفوضية من خلال مركز المراقب الذي نتمتع به في لجنتها التنفيذية.
    Se pidió al ACNUR que informara a su Comité Ejecutivo sobre los progresos alcanzados. UN وطُلب إلى المفوضية تقديم تقرير إلى لجنتها التنفيذية عن التقدم المحرز.
    Una vez que se aprueba internamente, el ACNUR presenta el proyecto de presupuesto a su Comité Ejecutivo. UN وحالما يجري اعتماد الميزانية المقترحة داخليا، تقوم المفوضية بتقديمها إلى لجنتها التنفيذية.
    Sería necesario mantener continuamente en funcionamiento el mecanismo dentro del sistema bien establecido del Fondo Multilateral, incluidos su Comité Ejecutivo elegido por la Reunión de las Partes y su Secretaria, los organismos de ejecución y los organismos bilaterales. UN وسيلزم الاحتفاظ بالآلية في حالة عمل مستمر في إطار نظام الصندوق المتعدد الأطراف الراسخ، بما في ذلك لجنته التنفيذية التي ينتخبها اجتماع الأطراف وأمانته والوكالات المنفذة والوكالات الثنائية.
    9. Toma nota con reconocimiento de las recomendaciones de la ISA formuladas por conducto de su Comité Ejecutivo en su 24ª Reunión y de su Asamblea General en su 16ª período de sesiones, celebrados en Beirut (República del Líbano); UN 9 - يأخذ علما مع التقدير بيوصيات الاجتماع الرابع والعشرين للجنة التنفيذية والاجتماع السادس عشر للجمعية العمومية للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر في بيروت بجمورية لبنان.
    Con el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de su Comité Ejecutivo se promueve esta tendencia en la Sede. UN ويتعزز هذا الاتجاه في المقر بفضل إنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولجنته التنفيذية.
    Al igual que en períodos anteriores la Liga incluyó en sus reuniones anuales de su Comité Ejecutivo y, en 1995, en su congreso internacional, un período extraordinario de sesiones sobre la labor de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN مثلما حدث في الفترات السابقة، أدرجت الرابطة في الاجتماعات السنوية للجنتها التنفيذية ومؤتمرها الدولي في عام ١٩٩٥ دورة إستثنائية عن أعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Por ello, se invitará al PMA a que se asocie con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y participe en su Comité Ejecutivo en los ámbitos que correspondan a sus actividades e intereses. UN وسوف يدعى، بالتالي، إلى الارتباط بمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وإلى الاشتراك في لجنتها التنفيذية في المجالات ذات الصلة بعملياته واهتماماته.
    En cuanto al sistema de presentación de informes bienales, el orador afirma que el ACNUR presenta presupuestos e informes anuales a su Comité Ejecutivo, lo cual representa una garantía para los donantes, ya que la correcta utilización de los fondos se certifica anualmente. UN ٤ - وفيما يتعلق بموضوع تقديم التقارير كل سنتين، قال إن المفوضية تقدم ميزانيات وتقارير سنوية إلى لجنتها التنفيذية.
    A pesar de ello, la organización celebrará en 1999 una reunión anual de su Comité Ejecutivo en Nairobi con la intención de solicitar en la ocasión al Centro y al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) la oportunidad para una futura cooperación. UN غير أن الهيئة ستعقد اجتماعات لجنتها التنفيذية لعام ١٩٩٩ في نيروبي بغرض الاتصال بالمركز وببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في ذلك الوقت، لطلب إتاحة فرص للتعاون في المستقبل.
    El informe ha revelado deficiencias graves que se deben resolver urgentemente con personal y fondos suficientes, y el ACNUR debe continuar presentando informes a su Comité Ejecutivo sobre la ejecución de las recomendaciones. UN وأوضح أن التقرير يكشف جوانب قصور خطيرة يجب تداركها بسرعة بتوفير ما يكفي من الموظفين والمال، وأن على وكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل رفع التقارير إلى لجنتها التنفيذية بشأن تنفيذ التوصيات.
    EADS describe ahora en detalle el procedimiento de cálculo de las prestaciones de jubilación de los miembros de su Comité Ejecutivo. UN كما تبين شركة EADS الطريقة المفصلة لحساب العائدات التقاعدية لأعضاء لجنتها التنفيذية.
    Esta ha seguido prestando apoyo a la Asociación Internacional de Autoridades Anticorrupción, cuyo Comité Ejecutivo está integrado por un número sustancial de miembros de la Asociación Internacional de Fiscales y de su Comité Ejecutivo. UN وواصلت الرابطة الدولية دعم الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، والتي تتألف لجنتها التنفيذية من عدد كبير من أعضاء الرابطة الدولية للمدعين العامين وأعضاء لجنتها التنفيذية.
    Por ejemplo, además del resumen sucinto incluido en el informe del Secretario General a la Asamblea General, el ACNUR suministra más detalles en un informe por separado a su Comité Ejecutivo. UN فبالإضافة إلى السرد الموجز المشمول في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة، قدمت، على سبيل المثال، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى لجنتها التنفيذية مزيدا من التفاصيل في تقرير مستقل.
    El ACNUR debe lograr un equilibrio igualmente adecuado entre la presentación de informes a su Comité Ejecutivo y a esos otros órganos. UN ويجب أن تقيم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التوازن الصحيح نفسه بين الإبلاغ إلى لجنتها التنفيذية وإلى هاتين الهيئتين الأخريين.
    El Grupo de los 77 apoya el proceso de establecer un Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; sin embargo, la propuesta de que su Comité Ejecutivo establezca acuerdos con las contrapartes a nivel de país no resulta clara. UN ١٧ - أُعرب عن تأييد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لاقتراح إقامة مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية غير أن الاقتراح الداعي الى أن تقوم لجنتها التنفيذية بتطوير تدابير مناظرة على مستوى البلد غير واضح.
    Durante el período que abarca el informe, el partido aumentó el número de miembros tanto de su Comité Ejecutivo Central como del Comité Central y pudo celebrar reuniones de su convención nacional. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد الحزب عدد أعضاء كل من لجنته التنفيذية المركزية ولجنته المركزية، وأتيح له عقد اجتماعات مؤتمره الوطني.
    En el caso del Protocolo de Montreal, su Comité Ejecutivo había establecido el mandato de que se utilizara un marco uniforme de presentación de informes empleando el sistema EXCEL. UN وفي حالة بروتوكول مونتريال، قررت لجنته التنفيذية اتباع إطار موحد لﻹبلاغ باستخدام برنامج إكسل (EXCEL) الحاسوبي.
    También se reunió con la Secretaria General de la Liga Nacional pro Democracia y con miembros de su Comité Ejecutivo Central, con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la comunidad diplomática, organizaciones no gubernamentales internacionales, prisioneros políticos recientemente liberados y periodistas. UN كما التقى المقرر الخاص بالأمين العام للجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبأعضائها وبفريق الأمم المتحدة القطري وبالسلك الدبلوماسي والمنظمات غير الحكومية الدولية والسجناء السياسيين المفرج عنهم مؤخرا والصحفيين.
    Los costos presupuestados para la administración del Fondo y su Comité Ejecutivo durante ese trienio sumaron en total 16,1 millones de dólares. UN وبلغت تكاليف الميزانية لإدارة الصندوق ولجنته التنفيذية أثناء فترة الثلاث سنوات 16.1 مليون دولار.
    75. Un ejemplo más de la militarización de las FDLR es la actual jefatura de su “comité ejecutivo”. UN 75 - ومن الأدلة الإضافية التي توضح عسكرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، القيادة الحالية ”للجنتها التنفيذية“.
    En opinión de su Comité Ejecutivo, el ACNUR debe continuar registrando los ingresos de acuerdo con la práctica que se sigue actualmente. UN وترى اللجنة التنفيذية للمفوضية أن على المفوضية أن تستمر في تسجيل اﻹيرادات وفقا للممارسات الراهنة.
    El Comité de Gestión del UNFPA ha examinado la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones, que someterá a la aprobación de su Comité Ejecutivo. UN قامت اللجنة الإدارية للصندوق بمناقشة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستعرض على اللجنة التنفيذية للصندوق من أجل الموافقة عليها.
    Con el establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de su Comité Ejecutivo se promueve esta tendencia en la Sede. UN ويتعزز هذا الاتجاه في المقر بفضل إنشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة التنفيذية التابعة له.
    Teniendo en cuenta de lo anterior, el ACNUR solicitará orientación de la CCAAP y su Comité Ejecutivo sobre la recomendación de la Junta de Auditores. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ستطلب المفوضية توجيها من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more