"su composición" - Translation from Spanish to Arabic

    • عضويته
        
    • تكوينها
        
    • عضويتها
        
    • تكوينه
        
    • تشكيلها
        
    • تشكيله
        
    • تركيبته
        
    • لعضويتها
        
    • تركيبتها
        
    • بالعضوية
        
    • عضوية اللجنة
        
    • عن تكوين
        
    • عدد أعضائها
        
    • تشكيلته
        
    • تركيبها
        
    Pensamos que su composición debería quedar abierta a todos los Estados que deseen participar en ella y que han expresado activamente su interés y compromiso. UN وترى أن عضويته ينبغي أن تفتح أمام جميع الدول التي ترغب في الانضمام إليه، والتي أعربت عمليا عن اهتمامها والتزامها به.
    No puedo por menos de ocuparme también de uno de los puntos neurálgicos de la agenda de nuestra Conferencia, es decir, la ampliación de su composición. UN ولا يسعني إلا أن أتناول أيضا إحدى النقاط المدرجة في جدول أعمال مؤتمرنا والتي تسبب لنا ألما عصبيا، ألا وهي توسيع عضويته.
    Los comités ejecutivos tienen funciones de administración y de reforma; su calendario de reuniones y su composición se determinarán más adelante. UN وتتولى اللجان التنفيذية مسؤوليات تتعلق بكل من اﻹدارة واﻹصلاح؛ وسيجري تحديد جدول اجتماعاتها في وقت لاحق، وكذلك تكوينها.
    En la medida en que procure ocuparse de poblaciones más allá del límite de las 200 millas, su composición será más numerosa. UN وبقدر ما تسعى هذه المنظمة إلى معالجة اﻷرصدة خارج حدود ٢٠٠ ميل، فإن عضويتها يجب أن تكون أكثر شمولا.
    El Consejo de Seguridad no es ni podrá ser efectivo con su composición y métodos de trabajo actuales. UN ولا يتسم مجلس الأمن بالفاعلية، ولا يمكن له ذلك، بالنظر إلى تكوينه الحالي ومناهج عمله.
    Sólo ella tiene la legitimidad propia que le confiere su composición universal y democrática. UN والجمعية وحدها هي التي تتمتع بالشرعية التي يضفيها عليها تشكيلها العالمي والديمقراطي.
    Los cambios en su composición y en los métodos de trabajo deben seguir siendo prioridad. UN إن ادخال تغييرات على تشكيله ووسائل عمله ينبغي أن يظل مسألة ذات أولوية.
    Gracias a eso, la Conferencia pudo adoptar la decisión tan demorada sobre la ampliación de su composición e incrementar finalmente su representatividad y legitimidad. UN وبفضل ذلك، نجح مؤتمر نزع السلاح في اعتماد القرار المتأخر عن موعده بشأن توسيع عضويته وأخيراً زاد من تمثيله وشرعيته.
    En primer lugar, para alcanzar plenamente sus objetivos, el Consejo debe ser realmente representativo y reflejar en su composición y sustancia las actuales realidades. UN أولا، من أجل أن يحقق المجلس أهدافه، يجب أن يتسم بالتمثيل الحقيقي وأن يعبر في عضويته ومضمونه عن الحقائق الحالية.
    Por tanto, es indispensable reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad de manera que su composición refleje mejor las realidades del mundo de hoy. UN لذا فمن الضروري أن نعزز فعالية مجلس الأمن عن طريق كفالة أن تعبر عضويته بصورة أفضل عن وقائع عالم اليوم.
    En el párrafo 4 del artículo se establece un Comité de Peticiones, se fija su composición y se le autoriza para solicitar opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia. UN وتنشئ الفقرة ٤ من هذه المــادة لجنة معنية بالطلبات، وتحدد تكوينها وتخول اليها طلب الفتاوي من محكمة العدل الدولية.
    Tras una breve indicación, que figura en el párrafo 1, acerca de la competencia principal del Tribunal, se detalla luego su composición a fin de: UN المحكمة بعد إشارة موجزة في الفقرة ١ للاختصاص الرئيسي للمحكمة يرد تكوينها فيما يلي بصورة واضحة تحقيقا لما يلي :
    su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ويستند تكوينها إلى تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Las delegaciones observaron que otros comités de las Naciones Unidas habían ampliado su composición para permitir una participación más amplia. UN ولاحظت الوفود أن بعض اللجان اﻷخرى في اﻷمم المتحدة قامت بتوسيع عضويتها لكي تتيح فرصة أكبر للمشاركة.
    Puede ser conveniente racionalizar su composición y sus funciones. UN وقد يكون من المستصوب تنسيق عضويتها ومهامها.
    Como se dijo antes, Suecia espera con interés la pronta conclusión por parte de la Comisión del examen de la cuestión de su composición. UN وكما سبق القول، تتطلع السويد الى انتهاء اللجنة في وقت مبكر من نظر مسألة عضويتها.
    su composición inicial, para un ciclo normal de cuatro años, fue de 88 miembros. UN وكان تكوينه الأول، الذي تمتد دورته العادية أربع سنوات، يضم 88 عضواً.
    Lo antedicho no va en desmedro de nuestra idea de apoyar la adecuación del Consejo de Seguridad a la nueva realidad internacional mediante una reforma de su composición y sus métodos de trabajo. UN إن ما ذكرته لا يقلل من تأييدنا لتكييف مجلس اﻷمن مع الواقع الدولي الجديد بإصلاح تكوينه وأساليب عمله.
    Un órgano de negociación como la Conferencia debe reflejar todos los puntos de vista en su composición. UN إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر.
    su composición debe adaptarse para reflejar el mundo actual y abordar los retos mundiales de hoy en día. UN ولا بد أن يكيف تشكيله لكي يصبح انعكاسا لعالم اليوم ولكي يتصدى لتحديات اليوم العالمية.
    Especial importancia reviste la reforma del Consejo de Seguridad, tanto por lo que afecta a su composición como por lo que afecta a su funcionamiento. UN وإن إصلاح مجلس اﻷمن ينطوي على أهمية خاصة من حيث تركيبته وطريقة عمله.
    v) Una descripción de su composición en que se indique el número total de miembros del órgano directivo y sus nacionalidades; UN ' ٥ ' وصف لعضويتها يبيﱢن مجموع عدد أعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛
    No es fácil introducir reformas en un órgano que se ha mantenido intacto en su composición de origen desde su creación, hace más de 50 años. UN وليس من اليسير إدخال إصلاح على هذه الهيئة التي لم تتغير تركيبتها منذ نشأتها قبل أكثر من 50 عاما.
    En cuanto a su composición, sugirió que consistiera de cinco representantes de gobiernos, cinco representantes de pueblos indígenas y cinco expertos independientes. UN وفيما يتعلق بالعضوية اقترح أن تتألف من خمسة ممثلين للحكومات، وخمسة ممثلين للسكان اﻷصليين، وخمسة خبراء مستقلين.
    El orador destaca que el Comité ha sido ampliado en su composición y que sus integrantes tratan de seguir logrando una mayor eficiencia en su labor. UN وينبغي لفت الانتباه إلى أن عضوية اللجنة الخاصة توسعت وأن أعضاءها يحاولون تعزيز فعالية عملها.
    Estas cifras son sólo indicativas. No se dispone de datos exactos, pues los Consejos Municipales no están obligados a comunicar información sobre su composición. UN وهذه اﻷرقام استدلالية فقط، اذ لا تتوافر بيانات دقيقة عن ذلك، بالنظر الى أن مجالس البلديات ليست ملزمة بتوفير معلومات عن تكوين مجالسها.
    Los gastos de dietas están directamente relacionados con el total de semanas adicionales asignadas a cada comité según su composición. UN وترتبط تكاليف بدلات الإقامة اليومية ارتباطا مباشرا بمجموع عدد الأسابيع الإضافية لاجتماعات كل لجنة وبحسب عدد أعضائها.
    Consideramos que los esfuerzos del Consejo en ese sentido se fortalecerían si su composición reflejara mejor las realidades geopolíticas del mundo. UN نحن نعتقد أن جهود المجلس في هذا الصدد ستُعَزَز إذا أصبحت تشكيلته تعكس بشكل أفضل الواقع الجغرافي للعالم.
    La información relacionada con los productos de consumo se ha limitado a productos que resultan peligrosos debido a su composición química. UN وبقيت المعلومات المتعلقة بالمنتجات الاستهلاكية مقتصرة على المنتجات الخطرة بسبب تركيبها الكيميائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more