"su compromiso con la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامها بالسلام
        
    • التزامه بالسلام
        
    • التزامهم بالسلام
        
    • التزامها بالسلم
        
    • التزامهما بالسلام
        
    • التزامه بالسلم
        
    • التزامه بتحقيق السلام
        
    • التزامها بتحقيق السلام
        
    Eritrea reitera su compromiso con la paz, la armonía y el imperio del derecho en las relaciones internacionales, independientemente de cuán dolorosa pueda ser esta tragedia. UN وتؤكد إريتريا مجددا التزامها بالسلام والوئام وحكم القانون في العلاقات الدولية، مهما كانت اﻵلام الناتجة عن هذه المأساة.
    El Gobierno de Angola reitera su compromiso con la paz en Angola. UN " وتؤكد حكومة أنغولا من جديد التزامها بالسلام في أنغولا.
    Etiopía negó estas acusaciones y reiteró su compromiso con la paz en Somalia. UN ونفت إثيوبيا هذه المزاعم وأعادت تأكيد التزامها بالسلام في الصومال.
    La parte árabe ha demostrado su compromiso con la paz y ha trabajado arduamente para alcanzarla. UN وقد أثبت الجانب العربي التزامه بالسلام وبالعمل الجاد المخلص من أجل تحقيقه.
    Cuando se presentan esas oportunidades, la comunidad internacional debería aportar su apoyo, con lo que demostraría de manera tangible su compromiso con la paz. UN وعندما تلوح مثل هذه الفرص، يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم دعمه ويظهر التزامه بالسلام بطريقة ملموسة.
    A pesar de nuestras preocupaciones, también señalamos que los Ministros de Relaciones Exteriores recalcaron al mismo tiempo su compromiso con la paz. UN وعلى الرغم من شواغلنا، فإننا نلاحظ أيضا أن وزراء الخارجية العرب أكدوا في نفس الوقت التزامهم بالسلام.
    Es necesario que renueven su compromiso con la paz y reanuden un diálogo franco y abierto. UN وينبغي لها جميعا أن تجدد التزامها بالسلم وأن تستأنف الحوار الصريح والمفتوح.
    Reafirmando también su compromiso con la paz, la seguridad y la justicia y con el desarrollo permanente de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    San Marino honra ese llamamiento y manifiesta su compromiso con la paz y la comprensión entre todos los pueblos. UN إن سان مارينو تقدر تلك الدعوة وتعرب عن التزامها بالسلام والتفاهم بين جميع الشعوب.
    Reafirmando su compromiso con la paz, la seguridad y la justicia y con el desarrollo permanente de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con la paz, la seguridad y la justicia y con el desarrollo permanente de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con la paz, la seguridad y la justicia y con el desarrollo permanente de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Reafirmando su compromiso con la paz, la seguridad y la justicia y con el desarrollo permanente de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Las naciones africanas han demostrado su compromiso con la paz y la seguridad, como se desprende claramente de la labor de las organizaciones regionales y subregionales en África. UN برهنت الدول الأفريقية عن التزامها بالسلام والأمن كما تشهد على ذلك أعمال المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    Reafirmando su compromiso con la paz y la seguridad y la justicia y con el desarrollo permanente de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    La Unión Europea ratifica su compromiso con la paz y el desarrollo en Bosnia y Herzegovina y su compromiso con toda la región. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالسلام والتنمية في البوسنة والهرسك والتزامه بذلك في سائر أنحاء المنطقة.
    Le rindo homenaje por su compromiso con la paz y la estabilidad en el Togo, y especialmente por su papel muy activo en la solución de conflictos en el África occidental. UN وأنا أحيي التزامه بالسلام والاستقرار في توغو، لا سيما دوره النشط في تسوية الصراعات في غرب أفريقيا.
    su compromiso con la paz en Palestina y en todo el mundo es bien conocido por todos y por ello le damos las gracias. UN إن التزامه بالسلام في فلسطين وفي العالم بأسره يعرفه الجميع ونحن نتقدم إليه بجزيل الشكر على ذلك.
    Reiteraron su compromiso con la paz y su firme determinación de encontrar una salida pacífica a la crisis actual. UN وكرروا تأكيد التزامهم بالسلام والبحث عن طريقة سلمية للخروج من الأزمة الحالية.
    De manera similar, la RENAMO ha reiterado en repetidas ocasiones su compromiso con la paz y su intención de lograr sus objetivos por medios democráticos. UN وبالمثل، أشارت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مراراً إلى التزامها بالسلم وبتحقيق أهدافها بالطرق الديمقراطية.
    No obstante, ambas delegaciones expresaron su satisfacción por la labor realizada por la MINUEE y reafirmaron su compromiso con la paz. UN ومع ذلك، أعرب الوفدان عن تقديرهما للعمل الذي تضطلع به البعثة وأكدا من جديد التزامهما بالسلام.
    La Semana Mundial de la Paz proporcionará un punto focal para que la comunidad internacional renueve su compromiso con la paz y la prevención de la guerra. UN وسيوفر اﻷسبوع العالمي للسلم التركيز للمجتمع الدولي على إعادة تجديد التزامه بالسلم ومنع اندلاع الحروب.
    No permitía que nada se interpusiera entre él y su compromiso con la paz. UN ولم يكن ليدع أي شيء يحول بينه وبين التزامه بتحقيق السلام.
    Deseo recordar a la República Árabe Siria que debe adoptar políticas que demuestren su compromiso con la paz y la estabilidad en la región, en particular con sus vecinos inmediatos. UN وأود أن أذكّر الجمهورية العربية السورية بأن عليها أن تعتمد سياسات تبرهن على التزامها بتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة، لا سيما مع بلدان الجوار المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more