En su período de sesiones sustantivo de 1999 y en su continuación, el Consejo aprobó dos resoluciones sobre esta cuestión. | UN | اتخذ المجلس في دورته الموضوعية ودورته الموضوعية المستأنفة لعام 1999 قرارين بشأن هذه المسألة. |
El Presidente del GTE informará a los delegados sobre la distribución propuesta de los trabajos entre la primera parte del cuarto período de sesiones y su continuación. | UN | وسيطلع رئيس الفريق العامل المخصص الوفود على توزيع العمل المقترح بين الدورة الرابعة والدورة الرابعة المستأنفة. |
Aunque la mayoría de esos conflictos era de carácter nacional, su continuación o resolución generalmente dependía del entorno internacional, así como de factores nacionales. | UN | وفي حين أن معظم هذه المنازعات وطنية، فإن استمرارها أو تسويتها يتوقفان بوجه عام على البيئة الدولية وعلى عوامل وطنية. |
La idea de los límites y plazos de expiración tiene por objeto proporcionar un marco temporal específico para los mandatos, después del cual su continuación requeriría la renovación explícita por parte de la Asamblea General. | UN | وفكرة أحكام اﻵجال المحددة يقصد بها توفير إطار زمني معين للتفويضات يقتضي بعده استمرارها تجديدا صريحا من الجمعية العامة. |
El Tribunal no objetó la conclusión de que la conducta del funcionario era incompatible con su continuación en el servicio. | UN | ولم تعارض المحكمة الاستنتاج الذي تم التوصل إليه بأن سلوك الموظف لا يتلاءم مع استمراره في الخدمة. |
Algunas delegaciones destacaron la utilidad del proceso de consultas y apoyaron su continuación. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى جدوى العملية التشاورية غير الرسمية وأيدت مواصلتها. |
Programas del período de sesiones de organización de 2012 y de su continuación y del período de sesiones sustantivo de 2012 | UN | جداول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2012 والدورة الموضوعية لعام 2012 |
Programa del período de sesiones de organización de 2012 y de su continuación | UN | جدول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2012 |
I. Programas del período de sesiones de organización de 2012 y de su continuación y del período de sesiones sustantivo de 2012 | UN | جداول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2012 والدورة الموضوعية لعام 2012 |
Programa del período de sesiones de organización de 2012 y de su continuación | UN | جدول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام 2012 |
Programas del período de sesiones de organización de 2013 y de su continuación y del período de sesiones sustantivo de 2013 | UN | جداول أعمال الدورة التنظيمية والدورة التنظيمية المستأنفة لعام 2013 والدورة الموضوعية لعام 2013 |
:: Acogieron con beneplácito los beneficios para la región que aportaba la liberalización de las telecomunicaciones y alentaron a su continuación entre los miembros; y | UN | :: رحبوا بالمزايا التي تجنيها المنطقة من تحرير الاتصالات وشجعوا استمرارها فيما بين الأعضاء؛ |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito esta práctica y estamos a favor de su continuación. | UN | لذا، فإننا نرحب بهذه الممارسة ونحبذ استمرارها. |
No obstante, ha habido tendencias a la baja en los presupuestos y en los puestos en países como la República Islámica del Irán y el Pakistán, aunque su continuación dependerá del ritmo de los movimientos de repatriación. | UN | ومع ذلك، كانت هناك اتجاهات انخفاضية في الميزانيات والوظائف في بلدان مثل جمهورية ايران الاسلامية وباكستان، حيث يتوقف استمرارها على السرعة التي تتم بها العودة إلى الوطن. |
Las observaciones relativas a etapas anteriores de los proyectos, cuando se dispone de ellas, suelen ser positivas y justifican su continuación. | UN | فهذه المشاريع تنفذ على مراحل. ولدى توفر أي ملاحظات عن المراحل السابقة لهذه المشاريع، فهي تكون في معظمها إيجابية، مما يبرر استمرارها. |
La creciente rivalidad por la explotación y el control de los recursos naturales es un factor que suele contribuir al estallido de conflictos armados o su continuación. | UN | وغالبا ما تعد المنافسة المتزايدة على استغلال الموارد الطبيعية والسيطرة عليها عاملا من عوامل اندلاع الصراعات المسلحة أو استمرارها. |
Los incidentes indican también el valor de la presencia de las Naciones Unidas, así como la necesidad de su continuación. | UN | كما أنها تبين قيمة وجود اﻷمم المتحدة فضلا عن الحاجة إلى استمراره. |
En la quinta oración suprímase y, si se decide su continuación, a la Junta Consultiva de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible del Secretario General | UN | في الجملة الخامسة، تُحذف عبارة والمجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة التابع لﻷمين العام وذلك رهنا باتخاذ قرار بشأن استمراره |
En este artículo se considera conveniente aclarar que corresponde a los árbitros decidir sobre la suspensión de las actuaciones o su continuación. | UN | في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين. |
Queda entendido que, si bien se hace hincapié en las categorías de tratados, bien podría ser que sólo la materia de determinadas disposiciones de un tratado implique necesariamente su continuación. | UN | ومن المفهوم أنه رغم أن التأكيد منصب على فئات المعاهدات، فإنه من الوارد أن مجرد موضوع أحكام معينة في المعاهدة قد يفيد بالمؤدى الضروري لاستمرارها. |
Período ordinario de sesiones de 2007 y su continuación | UN | الدورتان العادية والمستأنفة لعام 2007 |
Como esos dos puestos se aprobaron para atender a las necesidades del establecimiento de la Dirección Ejecutiva, la Comisión espera que se considere cuidadosamente su necesidad antes de formular propuesta alguna sobre su continuación en 2007. | UN | وبما أنه قد ووفق على هاتين الوظيفتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة تلبية لاحتياجات بدء عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، تتوقع اللجنة أن يتم النظر بإمعان في الاحتياجات قبل تقديم أي اقتراح باستمرار هذه المساعدة في عام 2007. |
El embargo que se ha impuesto al Iraq tiene todas las características de genocidio y constituye un crimen de lesa humanidad. su continuación sólo aportará a la región y al mundo una mayor inestabilidad. | UN | والحصار المفروض على العراق جريمة إبادة جماعية وجريمة ضد الإنسانية واستمراره لن يجلب للمنطقة وللعالم غير المزيد من عدم الاستقرار. |
En tercer lugar, el régimen de aislamiento nunca se debe aplicar ni se debe autorizar su continuación, excepto cuando se pueda determinar positivamente que no causará un daño o sufrimiento grave. | UN | وثالثا، يجب ألا يفرض الحبس الانفرادي أو يسمح باستمراره مطلقا إلا إذا تأكد أنه لن يتسبب في آلام مبرحة أو معاناة بالغة. |