"su contribución al desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كفالة التنمية المستدامة
        
    • مساهمته في التنمية المستدامة
        
    • مساهمتها في التنمية المستدامة
        
    • إسهامها في التنمية المستدامة
        
    • إسهام في التنمية المستدامة
        
    • ومساهمتها في التنمية المستدامة
        
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Proyecto de resolución sobre el tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN مشروع قرار بشأن النقل العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    El sistema de comercio multilateral debería estar en condiciones de seguir integrando consideraciones ambientales y mantener su contribución al desarrollo sostenible, sin perjuicio de su carácter abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن تتوافر للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف القدرة على مواصلة إدماج الاعتبارات البيئية وتعزيز مساهمته في التنمية المستدامة دون أن يترتب على ذلك ما يقوض طابعه المنفتح والمنصف وغير التمييزي.
    El Sr. Orellana se refirió a las deficiencias de que adolecía el mecanismo en lo que respecta a su contribución al desarrollo sostenible y a la transferencia de tecnologías verdes. UN وأشار السيد أوريلانا إلى أوجه التقصير في الآلية من حيث مساهمتها في التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا الخضراء.
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Informe del Secretario General sobre el tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN تقرير الأمين العام عن المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    63/210. Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN 63/210 - المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Tránsito fiable y estable de los productos energéticos y su contribución al desarrollo sostenible y a la cooperación internacional UN 63/210 المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    El sistema de comercio multilateral debería estar en condiciones de seguir integrando consideraciones ecológicas y mantener su contribución al desarrollo sostenible, sin perjuicio de su carácter abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن تتوافر للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف القدرة على مواصلة إدماج الاعتبارات البيئية وتعزيز مساهمته في التنمية المستدامة دون أن يترتب على ذلك ما يقوض طابعه المنفتح والمنصف وغير التمييزي.
    El sistema de comercio multilateral debería estar en condiciones de seguir integrando consideraciones ambientales y mantener su contribución al desarrollo sostenible, sin perjuicio de su carácter abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن تتوافر للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف القدرة على مواصلة إدماج الاعتبارات البيئية وتعزيز مساهمته في التنمية المستدامة دون أن يترتب على ذلك ما يقوض طابعه المنفتح والمنصف وغير التمييزي.
    10. Varios panelistas hablaron sobre la función que desempeñaban las alianzas en el fomento de las inversiones internacionales y de su contribución al desarrollo sostenible. UN 10- بحث عدد من أعضاء فريق النقاش دور الشراكات في تعزيز الاستثمار الدولي وزيادة مساهمته في التنمية المستدامة.
    Deberían realizarse más estudios, incluso sobre la creación de un entorno apropiado, tanto en el plano nacional como en el internacional, para facilitar la inversión privada extranjera, especialmente las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo, y acrecentar su contribución al desarrollo sostenible. UN وينبغي إجراء مزيد من الدراسات، بما في ذلك دراسات عن تهيئة البيئة الملائمة، على الصعيدين الوطني والدولي، لتسهيل الاستثمار اﻷجنبي الخاص، ولا سيما تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبلدان النامية، وتعزيز مساهمتها في التنمية المستدامة.
    Deberían realizarse estudios adicionales, incluso sobre la creación de un ambiente apropiado, tanto a nivel nacional como internacional, para facilitar las inversiones privadas extranjeras, especialmente las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo y acrecentar su contribución al desarrollo sostenible. UN وينبغي إجراء مزيد من الدراسات، بضمنها دراسات عن تهيئة البيئة الملائمة، على الصعيدين الوطني والدولي، لتسهيل الاستثمار اﻷجنبي الخاص، ولا سيما تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبلدان النامية، وتعزيز مساهمتها في التنمية المستدامة.
    Deberían realizarse más estudios, incluso sobre la creación de un entorno apropiado, tanto en el plano nacional como en el internacional, para facilitar la inversión privada extranjera, especialmente las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo, y acrecentar su contribución al desarrollo sostenible. UN وينبغي إجراء مزيد من الدراسات، بضمنها دراسات عن تهيئة البيئة الملائمة، على الصعيدين الوطني والدولي، لتسهيل الاستثمار اﻷجنبي الخاص، ولا سيما تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر للبلدان النامية، وتعزيز مساهمتها في التنمية المستدامة.
    Los expertos examinaron las prácticas internacionales idóneas existentes en el ámbito del turismo electrónico e intercambiaron experiencias sobre estrategias y políticas a través de las cuales los países en desarrollo pueden utilizar las TIC en el sector del turismo para aumentar al máximo su contribución al desarrollo sostenible. UN وناقش الخبراء أفضل الممارسات الدولية القائمة في مجال السياحة الإلكترونية وتبادلوا الخبرات المتعلقة بالاستراتيجيات والسياسات العامة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قِبل البلدان النامية في صناعة السياحة بغية تحقيق الاستفادة القصوى من إسهامها في التنمية المستدامة.
    Estudiar los beneficios de los programas de satélites pequeños para los países en desarrollo y su contribución al desarrollo sostenible. Curso práctico de las Naciones Unidas sobre búsqueda y salvamento con ayuda de satélites UN حلقة العمل الرابعة المشتركة بين الأمم المتحدة والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية حول السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية: إسهام في التنمية المستدامة
    Análisis de los medios para alcanzar los objetivos de reducción de las emisiones y determinación de los modos de aumentar su eficacia y su contribución al desarrollo sostenible. UN تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more