"su cooperación con la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاونها مع المجتمع
        
    • التعاون مع المجتمع
        
    • تعاون مع الجماعة
        
    • تعاملها مع المجتمع
        
    • تعاونها مع الجماعة
        
    En segundo lugar, la República de Corea mantendrá firmemente la transparencia nuclear y fortalecerá su cooperación con la comunidad internacional con este fin. UN ثانياً، أن جمهورية كوريا ستحافظ بصورة أكيدة على الشفافية النووية، وسوف تعزز تعاونها مع المجتمع الدولي لهذا الغرض.
    Además de la cooperación intrarregional, ha instituido mecanismos extrarregionales y mejorado su cooperación con la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى التعاون داخل المنطقة الإقليمية، أقامت آليات خارجة عن المنطقة الإقليمية وعزّزت تعاونها مع المجتمع الدولي.
    Seguirá impulsando su cooperación con la comunidad internacional al objeto de conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y elevar el nivel de vida de la población. UN وستواصل تنمية تعاونها مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية وتحسين مستويات المعيشة للشعوب.
    29. Respondiendo a diversas cuestiones, Bahrein reiteró su compromiso con la protección de los derechos humanos y expresó su esperanza de mejorar su cooperación con la comunidad internacional en la esfera de los derechos humanos. UN 29- وفي معرض الرد على عدد من الأسئلة، أكدت البحرين من جديد التزامها بحماية حقوق الإنسان وأعربت عن أملها في زيادة التعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    2. Acoge con satisfacción la colaboración del Gobierno del Sudán con la Relatora Especial, incluida la colaboración a nivel ministerial, y toma nota con interés de su cooperación con la comunidad internacional en relación con las cuestiones de derechos humanos; UN 2- يرحب بتعاون حكومة السودان مع المقررة الخاصة، بما في ذلك على المستوى الوزاري، ويلاحظ باهتمام تعاملها مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان؛
    En este sentido, el Camerún informó de su cooperación con la comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC). UN وفي هذا الصدد، أبلغت الكاميرون عن تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Ucrania está dispuesta a intensificar su cooperación con la comunidad internacional en esta esfera para acabar de solucionar este problema. UN وإن أوكرانيا على استعداد لتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي في هذا الميدان بغية إيجاد تسوية نهائية لهذا المشكل.
    Rumania también había reforzado su cooperación con la comunidad internacional y participaba activamente en las tareas del Consejo de Derechos Humanos. UN وأضافت أن رومانيا تعزز أيضاً تعاونها مع المجتمع الدولي وتشارك بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    El proyecto de resolución se presentó en un momento en que el Gobierno del orador estaba fortaleciendo su cooperación con la comunidad internacional. UN وقد قُدم مشروع القرار في وقت تقوم فيه الحكومة بتعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي.
    También espera que, como parte de su cooperación con la comunidad internacional, Argelia aplicará los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تشارك الجزائر، في إطار تعاونها مع المجتمع الدولي، في آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En vista de esos resultados positivos, Ucrania desea mantener su cooperación con la comunidad internacional a fin de eliminar de su territorio los artefactos sin estallar, que son restos de las últimas guerras. UN وفي ضوء هذه النتائج الإيجابية، تود أوكرانيا مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي بغية تخليص أراضيها من الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحربين الأخيرتين.
    China presta mucha atención a su cooperación con la comunidad internacional en cuanto a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y de no proliferación, y ha firmado acuerdos intergubernamentales de cooperación con más de 20 países. UN وتوجه الصين اهتماماً كبيراً إلى تعاونها مع المجتمع الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية لأغراض عدم الانتشار، وقد وقّعت اتفاقات تعاون حكومية دولية مع أكثر من 20 بلداً.
    Consiguientemente, ha formulado varios instrumentos y planes para hacer frente al problema en el siglo veintiuno y espera con interés poder fortalecer su cooperación con la comunidad internacional y aportar su contribución a la estabilización de la población mundial y la promoción de la paz y el desarrollo. UN وبناء على ذلك، وضعت عددا من الصكوك والخطط للتصدي لهذه المشكلة في القرن الحادي والعشرين، وهي تتطلع إلى تعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي، وإلى تقديم مساهمتها في تحقيق الاستقرار في سكان العالم وفي دعم السلام والتنمية.
    Turkmenistán, que condena firmemente el terrorismo internacional como una manifestación de un terrible mal dirigido contra toda la humanidad y un intento de debilitar los cimientos de la civilización contemporánea, se esfuerza por reforzar su cooperación con la comunidad mundial para combatirlo. UN وتعمل تركمانستان، التي تديـن بقـوة الإرهاب الدولي بوصفـه مظهرا لشــر رهيــب يستهدف البشريـة جمعاء ويحاول زعزعـة أسس الحضارة المعاصرة، على تعزيز تعاونها مع المجتمع العالمي في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    En el marco de su cooperación con la comunidad internacional a tal fin, Omán ha ratificado 10 de los 13 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y ha ajustado a ellos su legislación nacional promulgando leyes para combatir el terrorismo, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وفي نطاق تعاونها مع المجتمع الدولي لهذه الغاية، صادقت على عشر من الصكوك الدولية الـ 13 المتعلقة بمكافحة الإرهاب وقامت بمواءمة قوانينها الداخلية معها بإصدار قوانين لمكافحة الإرهاب ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Timor-Leste alentó a Mozambique a seguir esforzándose para consolidar su cooperación con la comunidad internacional y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وشجعت تيمور - ليشتي موزامبيق على مواصلة جهودها لتوطيد تعاونها مع المجتمع الدولي ومع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    74. Continuar su cooperación con la comunidad internacional y reforzar el papel de los defensores de los derechos humanos a fin de que la sociedad civil, en particular las mujeres, puedan participar activamente en la campaña electoral y ejercer su derecho al voto (Suiza); UN 74- مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي وتعزيز دور المدافعين عن حقوق الإنسان حتى يتمكن المجتمع المدني، ولا سيما النساء، من المشاركة بنشاط في الحملة الانتخابية وفي التصويت (سويسرا)؛
    29. Respondiendo a diversas cuestiones, Bahrein reiteró su compromiso con la protección de los derechos humanos y expresó su esperanza de mejorar su cooperación con la comunidad internacional en la esfera de los derechos humanos. UN 29- وفي معرض الرد على عدد من الأسئلة، أكدت البحرين من جديد التزامها بحماية حقوق الإنسان وأعربت عن أملها في زيادة التعاون مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    10. Fortalecer aún más su cooperación con la comunidad internacional, en particular con el ACNUDH y los órganos de tratados (República de Corea); intensificar la cooperación con los órganos de tratados (Níger); UN 10- مواصلة تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات (جمهورية كوريا)؛ وتكثيف التعاون مع هيئات المعاهدات (النيجر)؛
    2. Acoge con satisfacción la colaboración del Gobierno del Sudán con la Relatora Especial, incluida la colaboración a nivel ministerial, y toma nota con interés de su cooperación con la comunidad internacional en relación con las cuestiones de derechos humanos; UN 2- يرحب بتعاون حكومة السودان مع المقررة الخاصة، بما في ذلك على المستوى الوزاري، ويلاحظ باهتمام تعاملها مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان؛
    En su resolución 56/39 la Asamblea General, entre otras cosas, encomió a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que habían mantenido o fortalecido su cooperación con la comunidad Económica de los Estados del África Central o que habían comenzado a cooperar con ella para promover la paz, la seguridad y el desarrollo. UN 2 - وقد أثنت الجمعية العامة، في جملة أمور، في قرارها 56/39 على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأجهزة ومؤسسات ووكالات الأمم المتحدة التي تواصل تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أو تعززه أو التي بدأت تتعاون معها من أجل تحقيق السلام والأمن والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more