En el último año, el Comité ha intensificado su cooperación con las organizaciones internacionales en la esfera del derecho humanitario. | UN | ٥٤ - وخلال السنة الماضية، زادت اللجنة الدولية من تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال القانون اﻹنساني. |
En estas actividades se puso de relieve su cooperación con las organizaciones internacionales y nacionales que se ocupaban de las TIC. | UN | وتكون بذلك قد سلطت الضوء على تعاونها مع المنظمات الدولية والوطنية التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Potenciará su cooperación con las organizaciones internacionales y determinará modalidades operativas con cada una de esas organizaciones, teniendo en cuenta las diferencias existentes en sus capacidades y mandatos, con la ayuda de propuestas de los expertos | UN | :: تعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية ووضع أساليب للتعامل مع هذه المنظمات على أساس كل حالة على حدة، على نحو يعكس التنوع في قدرة كل منظمة وولايتها، مع الاستعانة بمقترحات الخبراء |
También continuó desarrollando su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وواصلت أيضا تطوير التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Además, es necesario que desarrolle su cooperación con las organizaciones internacionales competentes en la esfera comercial, monetaria y financiera para lograr una mayor coherencia en la formulación de políticas económicas a nivel mundial.] | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تطوير تعاونه مع المنظمات الدولية المختصة في الميادين التجارية والنقدية والمالية أمر ضروري لتحقيق اتساق أكبر في صياغة السياسات الاقتصادية على المستوى العالمي.[ |
El Gobierno tal vez desee estudiar asimismo las modalidades que permitan participar en ese proceso a los profesionales de los medios de información, proseguir su cooperación con las organizaciones internacionales y recurrir a los servicios de asesoramiento de esas organizaciones. | UN | ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق إشراك المهنيين الاعلاميين في هذه العملية وأن تواصل تعاونها مع المنظمات الدولية واستفادتها من الخدمات الاستشارية. |
El Gobierno también podría examinar la forma de hacer participar a los profesionales de los medios de comunicación en este proceso, mantener su cooperación con las organizaciones internacionales y utilizar los servicios de asesoramiento. | UN | وقد تود الحكومة أيضا أن تنظر في طرق إدخال المهنيين الإعلاميين في هذه العملية ومواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية والاستفادة من الخدمات الاستشارية. |
Tal vez el Gobierno desee estudiar la posibilidad de encontrar medios para incorporar a ese proceso a los profesionales de los medios de información, a fin de continuar su cooperación con las organizaciones internacionales y beneficiarse de los servicios de asesoramiento. | UN | وقد تود الحكومة النظر في سبل إشراك بعض الصحفيين المحترفين في هذه العملية بغية مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية والاستفادة من الخدمات الاستشارية. |
:: Potenciará su cooperación con las organizaciones internacionales y determinará modalidades operativas con cada una de esas organizaciones, teniendo en cuenta las diferencias existentes en sus capacidades y mandatos, con la ayuda de propuestas de los expertos | UN | :: تعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية ووضع أساليب للتعامل مع هذه المنظمات على أساس كل حالة على حدة، مما يعكس التنوع في قدرة كل منظمة وولايتها، مع الاستعانة بمقترحات الخبراء |
Aparte de la representación recíproca en reuniones y talleres, el Comité ha trabajado para ampliar el alcance y la naturaleza de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales. | UN | وإلى جانب التمثيل المتبادل في الاجتماعات وحلقات العمل، فإنها تعمل على توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية وطابعه. |
2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la OCI a seguir ampliando el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | 2 - يحث الأجهزة المتخصصة والمنتمية والمتفرعة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة وتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
En esta esfera el Comité ha adoptado un enfoque particular destinado a fortalecer su cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes y ha enviado una primera serie de cartas a 17 organizaciones internacionales en las que señala esferas concretas en las que es posible compartir información y conocimientos especializados; el Comité seguirá adoptando este enfoque en el futuro con otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | واتبعت اللجنة في هذا المجال نهجا مخصوصا لتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية ذات الصلة وبعثت بمجموعة أولى من الرسائل إلى 17 منظمة دولية أوضحت فيها المجالات المحددة التي يمكن تبادل المعلومات والخبرات الفنية فيها؛ وسوف تواصل اتباع هذا النهج في المستقبل مع منظمات دولية أخرى ذات صلة. |
El Comité ha seguido ampliando sus contactos y su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, como se indica en el plan de acción acordado a raíz de la reunión especial que el Comité celebró el 6 de marzo de 2003. | UN | 19 - ظلت اللجنة توسع اتصالاتها ونطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النحو المبين في خطة العمل المتفق عليها في أعقاب الاجتماع الاستثنائي للجنة المعقود في 6 آذار/مارس. |
2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la OCI a seguir ampliando el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | 2 - يحث الأجهزة المتخصصة والمنتمية والمتفرعة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي على مواصلة وتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية؛ |
En su calidad de Presidente actual, Rusia seguirá contribuyendo activamente al fortalecimiento de la capacidad de dicho Comité y al aumento de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales, incluida la Comunidad de Estados Independientes, la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización de Cooperación de Shanghai. | UN | وروسيا، بوصفها الرئيس الحالي للجنة، ستواصل الإسهام بنشاط في تعزيز قدرتها وترقية تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها اتحاد الدول المستقلة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
2. Insta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la Conferencia Islámica a que adopten medidas eficaces para ampliar el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخاذ تدابير فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
2. Exhorta a los órganos especializados, afiliados y subsidiarios del sistema de la OCI a que adopten medidas eficaces para ampliar el alcance de su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales pertinentes; | UN | 2 - يحث المؤسسات المتخصصة والمنتمية والأجهزة الفرعية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على اتخـاذ تدابيـر فعلية لتوسيع نطاق تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Armenia adhiere a esta política totalmente, desde su cooperación con las organizaciones internacionales hasta el proceso de convertirse en miembro de la Organización Mundial del Comercio. | UN | إن أرمينيا تتمسك بهذه السياسة في كل تعاملاتها، ابتداء من نهجها في التعاون مع المنظمات الدولية إلى عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
10. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe fortaleciendo su cooperación con las organizaciones internacionales y con las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con organizaciones y arreglos internacionales, regionales y subregionales, en la prestación de asistencia técnica, según proceda; | UN | 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛ |
10. Insta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que continúe fortaleciendo su cooperación con las organizaciones internacionales y con las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con organizaciones y arreglos internacionales, regionales y subregionales, en la prestación de asistencia técnica, según proceda; | UN | 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛ |
De conformidad con la estrategia de lucha contra la corrupción de la República de Armenia para el período 2009-2012, mi país sigue reforzando su cooperación con las organizaciones internacionales y regionales para combatir la delincuencia organizada transnacional a la vez que se esfuerza por aumentar las capacidades de los órganos encargados de hacer cumplir la ley en Armenia. | UN | وفي إطار استراتيجية مكافحة الفساد لجمهورية أرمينيا للفترة من عام 2009 إلى عام 2012، يواصل بلدي تعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية والإقليمية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فيما يسعى جاهدا إلى زيادة قدرات الأجهزة الأرمينية لإنفاذ القانون. |
La Subdivisión fortaleció su cooperación con las organizaciones internacionales competentes, mediante el establecimiento de un acuerdo complementario con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en septiembre de 2012, y un memorando de entendimiento con la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وعزز الفرع تعاونه مع المنظمات الدولية المعنية من خلال وضع ترتيب تكميلي مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أيلول/سبتمبر 2012 وإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية. |