"su cooperación con los países vecinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاونها مع البلدان المجاورة
        
    Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    :: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    :: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    También debe estrechar su cooperación con los países vecinos. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة.
    También debe estrechar su cooperación con los países vecinos. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة.
    El Estado parte debe seguir reforzando su cooperación con los países vecinos y examinar la posibilidad de adoptar un plan nacional de acción contra la trata. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة والنظر في إمكانية اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El Estado parte debe seguir reforzando su cooperación con los países vecinos y examinar la posibilidad de adoptar un plan nacional de acción contra la trata. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة والنظر في إمكانية اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: De conformidad con su política subregional y los acuerdos de cooperación suscritos por el país, el Gobierno de Côte d ' Ivoire intensifica su cooperación con los países vecinos y los aliados regionales a fin de reforzar la seguridad en las zonas fronterizas UN :: تعزيز حكومة كوت ديفوار تعاونها مع البلدان المجاورة والشركاء الإقليميين من أجل تشديد التدابير الأمنية في المناطق الحدودية، وذلك وفقًا لسياستها دون الإقليمية واتفاقات التعاون التي أبرمتها
    :: Reforzará su cooperación con los países vecinos en la lucha contra la trata y el tráfico ilícito de personas, en particular sus repercusiones sobre los grupos vulnerables, y seguirá ofreciendo asistencia técnica para reforzar las capacidades de los gobiernos de la región de promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN :: تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البشر، ولا سيّما آثارهما على الفئات الضعيفة،؛ ومواصلة تقديم المساعدة التقنية في بناء قدرات الحكومات في المنطقة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وحمايتها.
    Belice también debía estrechar su cooperación con los países vecinos. UN وينبغي لبليز أن تعزز أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة(51).
    c) Estrechando su cooperación con los países vecinos para prevenir y combatir la trata de personas a través de las fronteras; UN (ج) مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار بالبشر عبر الحدود ومكافحته؛
    Asimismo, el Uruguay reafirma su cooperación con los países vecinos del Atlántico Sur a través de los contactos estrechos en el marco de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, declarada por la Asamblea General en octubre de 1986. UN وإضافة الى ذلك، تؤكد أوروغواي مجددا تعاونها مع البلدان المجاورة لها في جنوب اﻷطلسي من خلال الاتصالات الوثيقة التي تجريها في إطار " منطقـــة سلـــم وتعـــاون لجنوب اﻷطلسي " ، التي أعلنتها الجمعيـــة العامـــة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more