Si el UNICEF no respondía activamente en casos de emergencias, su credibilidad e imagen quedarían comprometidos y los niños sufrirían enormemente. | UN | ولو لم تقم اليونيسيف بدور نشط في الاستجابة لحالات الطوارئ لعرضت مصداقيتها وسمعتها للخطر، ولكانت معاناة اﻷطفال فادحة. |
. A juicio de muchos rwandeses ávidos de justicia, la frustración provocada por la actuación del Tribunal ha disminuido su credibilidad. | UN | وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل. |
El éxito de esas iniciativas depende de su credibilidad ante los ojos del público, cuya cooperación es crucial. | UN | ونجاح هذه المبادرات يعتمد على مدى مصداقيتها في أعين الجمهور، الذين يعتبر تعاونه أمرا ضروريا. |
El aumento de la transparencia en las actividades del Consejo ciertamente aumentaría su credibilidad. | UN | فزيادة العلانية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته. |
Cuando eso ocurre, el Consejo de Seguridad pierde su credibilidad e importancia. | UN | وإذا ما حدث ذلك، يفقد مجلس اﻷمن مصداقيته وصلته باﻷحداث. |
su credibilidad se deriva de su autonomía. | UN | هذا وتنبع مصداقيتها من استقلالها الذاتي. |
La incorporación de Polonia al Consejo de Europa ese mismo año fortaleció su credibilidad en el plano internacional. | UN | وأدى انضمام بولندا إلى مجلس أوروبا في السنة ذاتها إلى دعم مصداقيتها على المستوى الدولي. |
En particular, su credibilidad es sumamente dudosa y su queja es incoherente y poco plausible. | UN | وبشكل خاص، فإن مصداقيتها هي موضع شك بالغ ودعواها تفتقر إلى الاتساق والمعقولية. |
En ocasiones estas estrategias constituyen planes factibles que se amplían para incluir aspiraciones, y ello podría socavar su credibilidad. | UN | وأحيانا يوسع نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من خطط قابلة للتنفيذ إلى تطلعات، مما قد يقوض مصداقيتها. |
En particular, su credibilidad es sumamente dudosa y su queja es incoherente y poco plausible. | UN | وبشكل خاص، فإن مصداقيتها هي موضع شك بالغ ودعواها تفتقر إلى الاتساق والمعقولية. |
Para que las Naciones Unidas conserven su credibilidad y autoridad, deben continuar siendo pertinentes. | UN | ولكي تحافظ الأمم المتحدة على مصداقيتها وسلطتها، يجب عليها أن تظل وجيهة. |
Noruega está profundamente decepcionada por el estancamiento en la Conferencia, que socava su credibilidad. | UN | وتشعر النرويج بخيبة أمل كبيرة بسبب الجمود في المؤتمر، بما يضعف مصداقيته. |
Si el Consejo celebrara debates temáticos, los cuales a veces no arrojan ningún resultado concreto, disminuiría su credibilidad como órgano ejecutivo. | UN | واشتراك المجلس في مناقشات مواضيعية، قد لا تسفر أحيانا عن نتيجة ملموسة، ينتقص من مصداقيته بوصفه هيئة تنفيذية. |
Una serie de Miembros expresaron su preocupación por que la continua parálisis de la Conferencia de Desarme perjudicara aún más su credibilidad. | UN | وأعربت عدد من الدول الأعضاء عن قلقها من أن استمرار التعطل في المؤتمر سيوقع مزيداً من الضرر في مصداقيته. |
Indudablemente, los cambios que lleven a un Consejo más representativo realzarán su credibilidad, legitimidad y autoridad. | UN | ولا شك في أن التغييرات صوب جعل المجلس أكثر تمثيلا ستعزز مصداقيته وشرعيته وسلطته. |
Esperamos que las medidas que tome el Alto Comisionado también se rijan por este enfoque por consenso que fortalecerá su credibilidad y evitará la politización de las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان. |
Todos los Estados partes en el Tratado comparten la responsabilidad de preservar su credibilidad. | UN | وتشترك جميع الدول الأطراف في المعاهدة في المسؤولية عن تعزيز مصداقية المعاهدة. |
Para finalizar, deseo decirles que palabras se han dicho muchas y es hora de cuidar que ellas no pierdan su credibilidad. | UN | وختاما أود أن أقول إنه قيل الكثير لكن آن اﻵن أوان العمل حتى لا نفقد المصداقية. |
Debemos evitar todo debilitamiento de esta capacidad de promover eficaz y efectivamente la paz, porque de otra manera se haría un gran daño a su credibilidad. | UN | وينبغي لنا أن نتجنب أي إضعاف لقدرتها على تعزيز السلم بفعالية وكفاية، ﻷن من شأن ذلك أن يلحق أذى كبيرا بمصداقيتها. |
El abogado declara que el autor sufre un trauma psicológico y que su confusión es comprensible y no puede considerarse que afecte a su credibilidad. | UN | ويذكر المحامي أن مقدم البلاغ يعاني من صدمات نفسية وأن ما يعانيه من الاضطراب شيء مفهوم ولا يمكن اعتباره ماسا بمصداقيته. |
Incumbe ahora a otros cumplir igualmente sus obligaciones, pues lo que está en juego es su credibilidad. | UN | وعلى اﻵخرين اﻵن أن يضطلعوا بمسؤولياتهم بنفس القدر، إذ أن مصداقيتهم موضوعة على المحك. |
Convencida de que la imparcialidad y objetividad de la Subcomisión y la independencia de sus miembros y de sus suplentes son esenciales para su credibilidad y eficacia, | UN | واقتناعاً منها بأن حياد وموضوعية اللجنة الفرعية واستقلال أعضائها ومناوبيهم هي أمور أساسية لمصداقيتها وفعاليتها، |
Un nuevo equilibrio de las relaciones entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General debería devolver al Consejo su credibilidad y garantizar la aplicación de sus resoluciones. | UN | إن إعادة التوازن للعلاقات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة ينبغي أن يعيد للمجلس موثوقيته ويضمن تنفيذ قراراته. |
No brindar ese respaldo hubiera sido perjudicial para la organización y hubiese dañado gravemente su credibilidad. | UN | وكان من شأن عدم القيام بذلك الإضرار بالمنظمة وإلحاق ضرر شديد بمصداقية المنظمة. |
Además, el hecho de que Corea del Norte, uno de los países que más contribuyen a la proliferación de armas nucleares, ocupara la Presidencia de la Conferencia ha socavado aún más su credibilidad. | UN | عــلاوة علــى ذلك، فــإن ترؤس كوريا الشمالية، وهي ناشر رئيسي للأسلحة النوويــة، للمؤتمر قد وجه ضربة إضافية لمصداقيته. |
No obstante, en los dos últimos decenios, la Comisión perdió su credibilidad debido a los programas políticos egoístas de los Estados Miembros. | UN | إلا أن اللجنة، في العقدين الأخيرين، فقدت موثوقيتها نظرا للخطط الأنانية للدول الأعضاء. |
Lo que acabamos de presenciar, lo que hemos leído en sus informes... su base científica y su credibilidad parecen completamente insostenibles. | Open Subtitles | مالذي شاهدناه للتو وما قراناه في تقريرك القاعدة والمصداقية العلمية فقط يبدو انها غير قادرة على الدعم |
Esas organizaciones cuentan con un mecanismo de financiación de emergencia que les permite iniciar rápidamente sus actividades sobre el terreno, aumentando así su credibilidad y facilitando la movilización de fondos más tarde para reponer los fondos utilizados, por conducto del llamamiento interinstitucional unificado o en forma bilateral. | UN | فهذه المؤسسات تستفيد من آلية للتمويل في حالات الطوارئ تسمح لها بالشروع في أنشطتها في الميدان على وجه السرعة، وهذا يعزز صدقيتها وييسر ما تبذله لاحقاً من جهود لجمع الأموال بغية تجديد صناديقها التي استخدمت وذلك من خلال عملية النداء الموحد أو العلاقات الثنائية. |
Solicitaron igualmente que las Naciones Unidas participaran en la organización de las elecciones de octubre de 2005 para garantizar su credibilidad y aceptación. | UN | وطلبوا أيضا أن تشارك الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005 ضمانا لموثوقيتها وقبولها. |