"su culpabilidad conforme a la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدانته وفقا للقانون
        
    • إدانتهم قانوناً
        
    3. Destaca la importancia de que toda persona acusada de delito tenga derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa; UN 3 - تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    3. Destaca la importancia de que toda persona acusada de delito tenga derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa; UN 3- تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    4. Destaca la importancia de que toda persona acusada de delito tenga derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa; UN 4- تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    c) El Código de Procedimiento Penal (art. 19, apartado 1), que dispone que nadie será considerado culpable de un delito ni juzgado hasta que se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y se pronuncie una decisión judicial. UN )ج( قانون اﻹجراءات الجنائية للاتفيا )المادة ٩١-١( التي تنص على أنه لا يعتبر أحد مذنبا بارتكاب جريمة حتى يحاكم وتثبت إدانته وفقا للقانون ويصدر حكم قضائي بشأنه.
    El Grupo de Trabajo desea recordar que las personas en prisión preventiva tienen derecho a la presunción de inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley. UN ويذكر الفريق العامل بأنه يحق للمحتجزين رهن المحاكمة أن يُفترضوا أبرياء حتى تثبت إدانتهم قانوناً.
    2. Es menester recordar que toda persona acusada de un delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y a ser juzgada sin dilaciones indebidas, a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección. UN 2 - وجدير بالذكر أن أي شخص توجه ضده تهمة جنائية من حقه أن يفترض بريئا إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون وأن يحاكم دون تأخير لا مبرر له، وأن يحاكم حضوريا، وأن يدافع عن نفسه سواء شخصيا أو بواسطة مساعدة قانونية يختارها بنفسه.
    La fuente también considera que no se observó la presunción de inocencia en el caso del Sr. Al Ammari antes del juicio oral, contraviniendo el artículo 14, párrafo 2, del Pacto, que dispone que " toda persona acusada de un delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley " . UN ويرى المصدر أيضا أنه لم تُفترَض براءة السيد العماري قبل محاكمته، خلافاً للفقرة 2 من المادة 14 من العهد، التي تكفل " حق المتهم في أن يُفترَض بريئاً حتى تثبت إدانته وفقا للقانون " .
    Durante las actuaciones las personas acusadas tienen el derecho, amparado en la Constitución, a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley. UN وينص الدستور على حق المتهمين في أن تُفترض براءتهم خلال الإجراءات حتى تثبت إدانتهم قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more