"su decisión sobre la admisibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارها بشأن المقبولية
        
    • قرارها المتعلق بالمقبولية
        
    • في قرارها المتعلق بقبول البلاغ
        
    • قرارها بشأن مقبولية
        
    • قرارها المتعلق بمقبولية الطلب
        
    • قرارها بعدم المقبولية
        
    • قيامها بالبتّ في المقبولية
        
    En consecuencia, el Estado Parte pedía al Comité que revisara su decisión sobre la admisibilidad. UN ونتيجةً لذلك، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    El Comité estima pues que, en este caso particular, no necesita volver a examinar su decisión sobre la admisibilidad. UN ولذا لا ترى اللجنة في ظل هذه الملابسات داعياً للتراجع عن قرارها بشأن المقبولية.
    El Comité estima pues que, en este caso particular, no necesita volver a examinar su decisión sobre la admisibilidad. UN ولذا لا ترى اللجنة في ظل هذه الملابسات داعياً للتراجع عن قرارها بشأن المقبولية.
    Por consiguiente, el Comité estima que en el presente caso no procede rectificar su decisión sobre la admisibilidad. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعوها إلى تغيير قرارها المتعلق بالمقبولية.
    8.1 El Comité ha tomado nota de la petición del Estado parte de que revise su decisión sobre la admisibilidad. UN ٨-١ أحاطت اللجنة علما بطلب الدولة الطرف أن تعيد اللجنة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ.
    Por lo tanto, el Comité considera que no existe motivo alguno para modificar su decisión sobre la admisibilidad. UN ولذلك لا تجد اللجنة سببا لتعديل قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    7.7 En sus observaciones complementarias de 7 de mayo de 2010, el Estado parte señaló que el Comité lo había invitado, en particular en su decisión sobre la admisibilidad de 7 de octubre de 2009, a pronunciarse sobre la decisión de la Sala de lo Civil del Tribunal de Apelación de Aix-en-Provence en la que se concluyó que hubo un error judicial de los tribunales penales. UN 7-7 ولاحظت الدولة الطرف في ملاحظاتها الإضافية المؤرخة 7 أيار/مايو 2010، أن اللجنة دعتها، في قرارها المتعلق بمقبولية الطلب المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى التعليق، بوجه خاص، على قرار الدائرة المدنية في محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس الذي خلص إلى وجود خطأ قضائي ارتكبته المحاكم الجنائية.
    8.1 El 19 de mayo de 2009, el Estado parte presentó nuevas observaciones sobre el fondo, en respuesta a las preguntas que había planteado el Comité en su decisión sobre la admisibilidad. UN 8-1 في 19 أيار/مايو 2009، قدّمت الدولة الطرف تعليقات أخرى بشأن الأسس الموضوعية، وذلك في ردّها على الأسئلة التي وجهتها اللجنة في قرارها بعدم المقبولية.
    10.2 El Comité recuerda que, en su decisión sobre la admisibilidad, indicó que las disposiciones del artículo 1 del Protocolo Facultativo no obstaban para que examinara la comunicación. UN 10-2 وتذكّر اللجنة بأنها رأت عند قيامها بالبتّ في المقبولية أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي للعهد لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    Por consiguiente, el Comité no ve ningún motivo para volver a considerar su decisión sobre la admisibilidad, y procede a examinar el asunto en cuanto al fondo. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى.
    Por consiguiente, el Comité no ve ningún motivo para volver a considerar su decisión sobre la admisibilidad, y procede a examinar el asunto en cuanto al fondo. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى.
    Hace hincapié en que no se trata de una nueva alegación sino de la misma que había planteado con arreglo al artículo 27 antes de que el Comité adoptara su decisión sobre la admisibilidad. UN ويشدّد على أنها ليست مطالبة جديدة وإنما هي نفس المطالبة التي أثارها بموجب المادة 27 قبل اتخاذ اللجنة قرارها بشأن المقبولية.
    8.1 Mediante su exposición de 12 de junio de 2006, el Estado Parte solicita que el Comité revise su decisión sobre la admisibilidad. UN 8-1 طلبت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    8.1 Mediante su exposición de 12 de junio de 2006, el Estado Parte solicita que el Comité revise su decisión sobre la admisibilidad. UN 8-1 طلبت الدولة الطرف في عرضها المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2006 إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Cuando el Tribunal del Trabajo emitió su fallo en 2010, la Convención ya había entrado en vigor en el Estado parte, como señaló el Comité en su decisión sobre la admisibilidad. UN فوقت صدور قرار محكمة العمل في عام 2010، كانت الاتفاقية سارية فعلاً في الدولة الطرف، وهو ما لاحظته اللجنة في قرارها بشأن المقبولية.
    Por consiguiente, el Comité estima que en el presente caso no procede rectificar su decisión sobre la admisibilidad. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعوها إلى تغيير قرارها المتعلق بالمقبولية.
    En espera de los resultados de la investigación judicial y a la luz de las medidas adoptadas por las autoridades, el Estado parte invita al Comité a revisar su decisión sobre la admisibilidad. UN وفي انتظار نتائج التحقيق القضائي وفي ضوء التدابير التي اتخذتها السلطات، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية.
    En espera de los resultados de la investigación judicial y a la luz de las medidas adoptadas por las autoridades, el Estado parte invita al Comité a revisar su decisión sobre la admisibilidad. UN وفي انتظار نتائج التحقيق القضائي وفي ضوء التدابير التي اتخذتها السلطات، تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها المتعلق بالمقبولية.
    13.3 El Comité se remite a su decisión sobre la admisibilidad, en la que consideró que algunos de los argumentos sobre la admisibilidad estaban íntimamente vinculados con el fondo por lo cual debían considerarse en esa etapa. UN 13-3 وتحيل اللجنة إلى قرارها بشأن مقبولية البلاغ، الذي اعتبرت فيه أن بعض الدفوع المقدمة تأييداً لعدم المقبولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية ومن ثم ينبغي النظر فيها في تلك المرحلة.
    13.3 El Comité se remite a su decisión sobre la admisibilidad, en la que consideró que algunos de los argumentos sobre la admisibilidad estaban íntimamente vinculados con el fondo por lo cual debían considerarse en esa etapa. UN 13-3 وتحيل اللجنة إلى قرارها بشأن مقبولية البلاغ، الذي اعتبرت فيه أن بعض الدفوع المقدمة تأييداً لعدم المقبولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية ومن ثم ينبغي النظر فيها في تلك المرحلة.
    7.7 En sus observaciones complementarias de 7 de mayo de 2010, el Estado parte señaló que el Comité lo había invitado, en particular en su decisión sobre la admisibilidad de 7 de octubre de 2009, a pronunciarse sobre la decisión de la Sala de lo Civil del Tribunal de Apelación de Aix-en-Provence en la que se concluyó que hubo un error judicial de los tribunales penales. UN 7-7 ولاحظت الدولة الطرف في ملاحظاتها الإضافية المؤرخة 7 أيار/مايو 2010، أن اللجنة دعتها، في قرارها المتعلق بمقبولية الطلب المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى التعليق، بوجه خاص، على قرار الدائرة المدنية في محكمة الاستئناف في إيكس أُن بروفنس الذي خلص إلى وجود خطأ قضائي ارتكبته المحاكم الجنائية.
    8.1 El 19 de mayo de 2009, el Estado parte presentó nuevas observaciones sobre el fondo, en respuesta a las preguntas que había planteado el Comité en su decisión sobre la admisibilidad. UN 8-1 في 19 أيار/مايو 2009، قدّمت الدولة الطرف تعليقات أخرى بشأن الأسس الموضوعية، وذلك في ردّها على الأسئلة التي وجهتها اللجنة في قرارها بعدم المقبولية.
    10.2 El Comité recuerda que, en su decisión sobre la admisibilidad, indicó que las disposiciones del artículo 1 del Protocolo Facultativo no obstaban para que examinara la comunicación. UN 10-2 وتذكّر اللجنة بأنها رأت عند قيامها بالبتّ في المقبولية أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي للعهد لا تمنعها من النظر في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more