"su declaración de la presidencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيانه الرئاسي
        
    • بيان رئيسه
        
    Quizás recuerde que también se había rechazado mi pedido anterior de hacer uso de la palabra ante el Consejo, cuando aprobó su declaración de la Presidencia el 29 de marzo. UN ولعلكم تذكرون أن طلبي السابق للتحدث أمام المجلس، عندما اعتمد بيانه الرئاسي في 29 آذار/مارس، قد رُفض أيضا.
    " El Consejo de Seguridad recuerda su declaración de la Presidencia de 3 de agosto de 2011 y su comunicado de prensa de 1 de marzo de 2012. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيانه الرئاسي المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011 وبيانه الصحفي المؤرخ 1 آذار/مارس 2012.
    El Consejo de Seguridad recuerda además su declaración de la Presidencia S/PRST/2005/64, en que se incluían las conclusiones del examen completo de la Dirección Ejecutiva de 2005 y se decidió hacer otro examen completo de la Dirección Ejecutiva preparado por el Comité contra el Terrorismo, a más tardar el 31 de diciembre de 2006. UN ' ' ويشير مجلس الأمن أيضا إلى بيانه الرئاسي S/PRST/2005/64، الذي تضمن نتائج الاستعراض الشامل الذي قام به المجلس للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب في عام 2005، وقرر إجراء استعراض شامل آخر للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، تتولى لجنة مكافحة الإرهاب الإعداد له.
    También deseaba recordar que el Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de 28 de octubre de 2009, había reafirmado la necesidad de que las autoridades nacionales lucharan contra la impunidad e hicieran comparecer a los responsables ante la justicia. UN وتودّ أيضاً أن تذكِّر بأن مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعاد تأكيد ضرورة أن تقوم السلطات الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وبتقديم الجناة إلى العدالة.
    Recordando su declaración de la Presidencia de 3 de agosto de 2011, UN إذ يشير إلى بيان رئيسه المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011،
    Se recordó que, en su declaración de la Presidencia de 29 de junio de 2012 (S/PRST/2012/18), el Consejo de Seguridad hizo suya la estrategia regional e instó a la UNOCA a apoyar su ejecución. UN وأُشير إلى أن مجلس الأمن أيد في بيانه الرئاسي المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2012 (S/PRST/2012/8) الاستراتيجية الإقليمية وحث مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا على دعم تنفيذ هذه الخطة.
    Agradecí el apoyo que el Consejo expresó a este calendario en su declaración de la Presidencia de fecha 5 de abril, así como su apoyo al plan de seis puntos expresado en su declaración de la Presidencia de fecha 21 de marzo. UN وقد كان موضع تقديري أن أيّد المجلس هذا الجدول الزمني في بيانه الرئاسي الصادر يوم 5 نيسان/ أبريل، بعد تأييده خطة النقاط الست في بيانه الرئاسي الصادر يوم 21 آذار/مارس.
    En su declaración de la Presidencia, de 5 de marzo de 2012 (S/PRST/2012/4), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito las conclusiones de la Conferencia de Londres. UN ورحب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 5 آذار/مارس 2012 (S/PRST/2012/4) بنتائج مؤتمر لندن.
    En este sentido, acojo con beneplácito la intención del Consejo de Seguridad de aplicar sanciones selectivas contra los dirigentes del M23 que actúan contraviniendo el régimen de sanciones y el embargo de armas, como expresa el Consejo en su declaración de la Presidencia de fecha 19 de octubre. UN وفي هذا الصدد، أرحب بنية مجلس الأمن تطبيق جزاءات تستهدف قيادة حركة 23 آذار/مارس الذين ينتهكون نظام الجزاءات، وحظر توريد الأسلحة، على نحو ما أعرب عنه في بيانه الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر.
    Corea del Norte será responsabilizada por sus actos, como lo advirtió claramente el Consejo de Seguridad en su declaración de la Presidencia de 16 de abril de 2012. UN وستخضع كوريا الشمالية للمساءلة على النحو الواجب عن أفعالها، كما حذر بوضوح مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012.
    El Consejo de Seguridad pidió que se incluyera información específica sobre la situación de las mujeres en las exposiciones y los informes temáticos y específicos de los países presentados por el Secretario General, así como en las resoluciones relativas al Afganistán, Malí, la República Democrática del Congo y el Sudán, y en su declaración de la Presidencia sobre la consolidación de la paz tras un conflicto. UN وطلب المجلس إدراج معلومات محددة عن وضع المرأة في الإحاطات الإعلامية القطرية والمواضيعية وفي التقارير المقدمة من الأمين العام، بما في ذلك في القرارات المتعلقة بأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان ومالي وفي بيانه الرئاسي بشأن بناء السلام في فترة ما بعد النـزاع.
    A este respecto, acogieron con beneplácito los comunicados de prensa adoptados por el Consejo de Seguridad con relación a estos atentados terroristas en los que recordó su declaración de la Presidencia adoptada el 10 de julio de 2013. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالبيانات الصحفية التي اعتمدها مجلس الأمن بشأن هذه الهجمات الإرهابية والتي أشار فيها المجلس إلى بيانه الرئاسي المعتمد في 10 تموز/يوليه 2013؛
    A petición del Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de 15 de agosto (S/PRST/2004/30), un equipo mixto de la MONUC y la ONUB inició el 16 de agosto una investigación para determinar las circunstancias que rodearon la masacre. UN 14 - وبناء على طلب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 15 آب/أغسطس (S/PRST/30)، بدأ فريق مشترك من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأونوب التحقيق في 16 آب/أغسطس لمعرفة الحقيقة وراء المذبحة.
    En su declaración de la Presidencia de 28 de marzo de 2007 (S/PRST/2007/7), el Consejo de Seguridad reafirmó su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN 1 - أعاد مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 28 آذار/مارس 2007 (S/PRST/2007/7)، تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    En su declaración de la Presidencia de 7 de abril de 2009 (S/PRST/2009/5), el Consejo acogió con beneplácito mi recomendación de 3 de marzo de 2009 de establecer una Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) que sustituyera a la actual BONUCA (véase S/2009/128). UN وقد رحب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي الذي اعتمد في 7 نيسان/أبريل (S/PRST/2009/5) بتوصيتي المؤرخة 3 آذار/مارس والداعية إلى إنشاء مكتب متكامل لبناء السلام تابع للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى يحل محل مكتب الأمم المتحدة الحالي لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/2009/128).
    El Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de 7 de abril antes mencionada, exigió que todos los grupos armados que todavía no lo hubieran hecho, en particular los que habían venido desarrollando operaciones recientemente en la zona septentrional de la República Centroafricana, pusieran fin a la violencia de inmediato. UN 17 - وطالب مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المذكور آنفا والمؤرخ 7 نيسان/أبريل جميع الجماعات المسلحة التي لم تكف بعد عن العنف، لا سيما الجماعات التي نشطت مؤخرا في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، أن تفعل ذلك فورا.
    El Consejo de Seguridad, en su declaración de la Presidencia de fecha 9 de julio 2010, tomó nota de las respuestas de otras partes interesadas, incluida la República Popular Democrática de Corea, que declaró no tener nada que ver con el incidente y alentó a llegar a un arreglo sobre todas las cuestiones pendientes por medios pacíficos para reanudar el diálogo y las negociaciones directas. UN إن مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 9 تموز/ يوليه 2010، أحاط علما بالردود الواردة من أطراف أخرى مهمة، بما في ذلك الرد الوارد من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية التي ذكرت فيه أنه لا علاقة لها بالحادث وحضت على تسوية المسائل المعلقة بالوسائل السلمية لاستئناف الحوار المباشر والمفاوضات.
    En su declaración de la Presidencia (S/PRST/2010/27) el Consejo acogió con beneplácito los avances realizados por los Gobiernos del Iraq y Kuwait en la resolución de las cuestiones pendientes entre ellos, y alentó a que prosiguiera la cooperación. UN ورحب المجلس في بيانه الرئاسي (S/PRST/2010/27) بالتقدم الذي أحرزته حكومتا العراق والكويت نحو حل القضايا العالقة بينهما، وشجع على المزيد من التعاون بينهما.
    5. En su declaración de la Presidencia de 27 de septiembre de 2010 (S/PRST/2010/19), el Consejo de Seguridad encomió la asistencia técnica prestada por la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. UN 5- ونوّه مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرّخ 27 أيلول/سبتمبر 2010 (S/PRST/2010/19) بالمساعدة التقنية التي قدّمها فرع منع الإرهاب.
    Recordando sus resoluciones 1864 (2009), 1825 (2008), 1796 (2008) y 1740 (2007), y su declaración de la Presidencia de 5 de mayo de 2009 (S/PRST/2009/12), UN إذ يشير إلى قراراته 1864 (2009) و 1825 (2008) و 1796 (2008) و 1740 (2007) وإلى بيان رئيسه المؤرخ 5 أيار/مايو 2009 (S/PRST/2009/12)،
    Recordando sus resoluciones 1864 (2009), 1825 (2008), 1796 (2008) y 1740 (2007), y su declaración de la Presidencia de 5 de mayo de 2009 (S/PRST/2009/12), UN إذ يشير إلى قراراته 1864 (2009) و 1825 (2008) و 1796 (2008) و 1740 (2007) وإلى بيان رئيسه المؤرخ 5 أيار/مايو 2009 (S/PRST/2009/12)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more